— Вы считаете это своей победой? А знаете, почему принц доверился вам? И стал главным действующим лицом вашего заговора?
— У него не было выбора.
— От одиночества, господин Д'Эрбле, от одиночества! Вот со мной вы не справитесь. Я здесь у вас один-одинешенек, но за мной — мой героический Орден, моя друзья. Простите, если я обидел вас, но вы рассчитывали на совершенно одинокого человека, лишенного семьи, друзей, родины… А так, для меня, "юного паладина" — великая честь, что вы поставили меня в один ряд с умнейшими людьми нашей эпохи, с такими знаменитостями.
— Умного убедить или, по крайней мере, объяснить умному легче, чем тупому. Представьте себе, что сей список завершает имя коменданта Бастилии господина де Безмо. Вот с кем пришлось повозиться.
— Де Безмо — тупой? — спросил дон Энрике.
— Еще какой тупой! Не просто тупой. Тупой и еще тупее.
— Не повезло бедным узникам с комендантом, — сочувственно сказал дон Энрике, — А Портос — тупой?
— Портос — ребенок, — мягко сказал Арамис, — У него так и осталась душа мальчишки, несмотря на прожитые годы.
— "Будьте как дети", — сказал дон Энрике, — Не грех ли, святой отец, обманывать этого двухметрового младенца?
— Сделанного не исправишь, — вздохнул Арамис, — В нужный момент я все расскажу Портосу.
— Что он вступил в борьбу не с узурпатором, а с самим Людовиком Четырнадцатым? И вы полагаете, что ваша дружба выдержит этот удар?
— Наша — выдержит, — твердо сказал Арамис.
— А они тоже считают Портоса ребенком?
— Кто — они?
— Ваши друзья.
— "Большое дитя" — вспомнил Арамис характеристику гасконца — Портос по простоте душевной проболтался.
— Да, — мягко сказал Арамис, — Мы все так считаем. Я и мои друзья…
(Он поправился)…Мои друзья и я…
Но дон Энрике заметил эту невольную оговорку и задумался.
" Д'Артаньян сказал бы: мои друзья и я. Может быть, подумал бы все-таки: я и мои друзья. А Атос и сказал бы и подумал: мои друзья и я. Вот в таких невольных высказываниях и проявляется сущность человека. Это честолюбивый эгоист, стремящийся к власти, и все-то ему мало! Глава иезуитов — к чему он еще может стремиться! Если бы я когда-нибудь… (даже голова закружилась) стал Великим Магистром Мальтийского Ордена, я счел бы свою карьеру завершенной.
— Могу я попросить вас об одной услуге? — ласково спросил Арамис.
— Буду рад оказать вам услугу, господин Д'Эрбле.
— Это сущий пустяк. Во время беседы с Портосом за обедом титулуйте его герцогом. Вам это ничего не стоит, а ему будет приятно.
— Но он же не герцог!
— Да, он сейчас не герцог. Но я обещал ему этот титул от имени короля. Портос успел разболтать об этом каждому встречному-поперечному. Если бы мои планы не сорвал Фуке, он уже был бы герцогом.
— А пока на этот титул ваш друг официально не имеет права.
— Это его заветная мечта.
— Всего-то! Знаете, на что это похоже? Ребенок просит у родителей щенка, а ему дарят игрушечную собачку. Ребенок просит «купить» ему братика или сестренку, а ему дарят куклу.
— Герцогский титул из мечты станет реальностью. Чем бы дитя не тешилось…
— Тогда и обращайтесь ко мне с такой просьбой.
— Вы отказываетесь? — холодно спросил Арамис.
— Мне стыдно быть вовлеченным в ваш обман.
— Вы не намного моложе моего юного друга Рауля де Бражелона, но далеко не так тактичны.
— Он называл Портоса герцогом?
— Да. Когда мы в последний раз встретились с нашим друзьями в Бражелоне. Портос с этой новости и начал. Бедняга так спешил поделиться своей радостью.
— Вы уверены, что Рауль догадался обо всем, не принял слова Портоса за чистую монету?
— Теперь я в этом абсолютно уверен, — грустно сказал Арамис.
— Что ж, — вздохнул дон Энрике, — Тогда и я попробую. Но, упомянув виконта де Бражелона, вы облегчили мою задачу. Я все не знал, как сказать вам. Повторим-ка тост "За тех, кто в море" и…пожелайте удачи новому адъютанту герцога де Бофора!
— Неужели это Рауль?! — воскликнул Арамис.
— Да, — сказал дон Энрике, — Пейте же!
Арамис выпил.
— А почему это вас так удивляет?
— Так вот какое путешествие вы имели в виду!
— А вы полагали, речь идет об увеселительной прогулке? Война не прогулка.
— Мне следовало догадаться раньше. Атос… Тулон… Ну конечно… Теперь у старого епископа прибавится головной боли. И Атос там, в эскадре Бофора?
— Нет, господин Д'Эрбле. Атос в Париже.
— Атос отпустил его одного с Бофором?
— Во-первых, господин Д'Эрбле, «одного» отпускают ребенка в школу. Тоже мне, дитя! И еще — с виконтом поехал этот, знаменитый долговязый молчун, с внешностью Дон Кихота.
— Ах, Гримо…
— Во-вторых, — дон Энрике помахал афишкой, — У герцога подобралась весьма лихая очаровательная компания этаких сорвиголов…
— Совершенно неподготовленных к дикой тропической войне с озверевшими мусульманскими фанатиками. Мне не нравится такая ситуация. Но мои люди есть и в Алжире.
— Что же они там делают?
— Все, что нужно, — сказал Арамис, — Все, что угодно Богу. Да… Вы меня озадачили… Восточный вопрос становится все более актуальным.
— А сначала вы вроде как обрадовались. Драма, широко разрекламированная как Девятый Крестовый Поход. Восточная лихорадка. Зрители ждут, и Бофор их не разочарует. Даже эмблему везде рисуют — римскую девятку и католический крест. Но французы в этом не оригинальны. Еще при Фердинанде Католике, в начале прошлого века мы тоже называли "крестовым походом" войну с арабами. Я изучал это. Если интересно, могу поведать кое-какие факты.
— Я все это знаю, дон Энрике. Мне не нравится участие в этой военной драме моего юного друга.
— Ваш юный друг, как и Бофор, не разочарует зрителей. А Европа ждет: что-то будет!
— Посмотрим, — сказал Арамис.
— Посмотрим военную драму? — пошутил рыцарь.
— Посмотрим. Просто — по-смот-рим.
— В Испании очень популярны комедии плаща и шпаги, — заметил дон Энрике, — Вас устраивает такой жанр?
— Вполне, — на губах Арамиса появилась грустная улыбка, — Да и у нас сейчас трагедии не так популярны как комедии, благодаря господину де Мольеру. Правда, дуэлей в наших комедиях почти нет — король этого не любит. Так вы надеетесь, что из эпопеи Бофора получится комедия плаща и шпаги?
— Посмотрим, — сказал дон Энрике и повторил по-испански, — Vamos a ver! Я еще добавил бы определение "героическая"…
— Плащ и шпага, — задумчиво сказал Арамис, — Не вздумал бы только мой юный друг изменить жанр…
— Король, похитивший престол у родного брата, подлое предательство, лживые друзья и гора трупов в финале?
— Вы это о "Гамлете"?
— Я о пьесе, которую можно было бы назвать "Филипп, принц французский". Принц пока еще жив, и трагедию можно предотвратить. Вы можете представить не на сцене, а наяву гору трупов?
— Могу, — все так же печально проговорил Арамис, — Я все могу представить после Ла-Рошельской кампании, Фронды и Кромвеля…
— Так не уподобляйтесь Клавдию, самому отвратительному персонажу Шекспира!
— Вы отвлеклись от темы, дон Энрике.
— Да, вас ничем не проймешь… хотя… "Плащ и шпага", говорите? Ваш юный друг, судьба которого вам вроде бы не безразлична, того и гляди облачится в рыцарский плащ, подобный моему. Если не в красный — вам известно, конечно, епископ, что в бой наши рыцари надевают красные плащи?
— И зря они это делают. Демаскировка.
— Зато кровь не так заметна, как на ваших, синих.
— Что вы городите? И — при чем тут Рауль?
— Я собственными глазами видел прошение на имя Великого Магистра Мальтийского Ордена монсеньора Рафэаля Котонера, подписанное виконтом де Бражелоном.