Выбрать главу

Дженні знущально закричала йому вслід:

— Ммваааоорк!

І всі дівчата розсміялися.

Процесія просувалася, і пси, припнуті в купецьких дворах уздовж річки, відступали в холодні ранкові тіні і трепетали від жаху.

У повітрі, де шал змішувався з жалібним скімленням псів і благанням, Дженні вперше відчула смак нового життя

рівним кроком їдучи до свого злету — і поштовх страху відчула також, січете

вишукуючи в очах свого почту знайоме жовте сяйво, ясний проблиск амбіції

і в небі, що з кожною миттю яснішало, вона побачила, як повільно гасне мерехтіння втраченого часу.

КІНЕЦЬ

Про автора

Кевін Баррі — відомий сучасний ірландський письменник, автор оповідань та романів, за один із яких — «Місто Боуган» — був відзначений Дублінською літературною премією, обійшовши таких авторів, як Харукі Муракамі та Мішель Уельбек. Лауреат численних інших премій, зокрема і Літературної премії Європейського Союзу за 2012 рік. Сміливий творець нових форм у літературі. Багато мандрував, працював позаштатним журналістом, мешкав в автокаравані, обживав казарми колишньої Королівської ірландської поліції, врешті осів у Дубліні через, як сам каже, труднощі з перевезенням великої кількості книжок під час переселення.

Про перекладача

Ярослава Стріха (народилася 1988 року) — перекладачка і літературознавиця. Навчалася у Києво-Могилянській академії та Гарвардському університеті (PhD від кафедри слов’янських мов і літератур, 2017).

Опубліковані переклади: «Життя за життям», «Руїни бога» і «За лаштунками в музеї» (Best Book Award Львівського форуму видавців 2018 року) Кейт Аткінсон; «Євреї та слова» Амоса Оза й Фанії Оз-Зальцберґер; «Нечуваний Нечуй» Максима Тарнавського; «Історія Речі Посполитої як історія багатьох народів, 1505–1795» Анджея Сулими-Камінського; «Вартові» Алана Мура й Дейва Ґіббонса; «Метафори і пам’ять» Синтії Озік; «Багряна королева» і «Скляний меч» Вікторії Авеярд та ін.

Інформація видавця

Зміст

Олівії Сміт • 5

ЧАСТИНА 1. ЖОВТЕНЬ • 7

Природа розладу • 9

Повернення Ґанта • 19

Шлюб • 28

Зібрання у Висотках • 33

Прохатарі в «Альядосі» • 39

Рандеву у Великій Пустці • 51

Втрачений час: романтика • 61

Ніч на Пустці • 67

Манюня • 76

Димопільською говіркою • 82

Лист Ґанта до Маку • 89

Хто тут верховодить? • 93

ЧАСТИНА 2. ГРУДЕНЬ • 101

Вид із Манюниного бастіону • 103

98 сходинок • 110

Чорний крабовий суп • 119

Вовчик: його союзи • 126

Найкоротший день • 134

Незгасне світло • 149

Логан і Мудак зустрічаються з піщаними пайкі • 152

Інтер'єри Бовісти • 160

Кровна помста • 167

Записка, яку Маку залишила Логанові • 172

Темна кімната • 173

22 грудня, 12:01 ранку, Боуганський муніципалітет • 178

ЧАСТИНА 3. КВІТЕНЬ • 185

Вавилонський монтаж • 187

Тягар • 198

Кіноспілка боуганської історії та старожитностей • 203

Вид із п'ятдесятки • 206

Димопільські інтриги • 210

Дзьоб правосуддя • 216

Всі наші вчорашні дні • 222

Вовчик чекає • 230

Дженні Цзинь, суперзірка • 235

Спадкоємність • 237

На Прирічному бульварі • 241

Дилема Маку • 248

Дурман-байки • 250

Любов Тятка • 253

Логанів лист до Маку • 258

Пізній вечір «У Томмі» • 260

ЧАСТИНА 4. У НІЧ СЕРПНЕВОГО ЯРМАРКУ • 269

Примітки • 312

Про перекладача • 317

УДК 821.111–312.9(417)“20”

К33

БАРРІ, КЕВІН. МІСТО БОУГАН: Роман / З англійської переклала Ярослава Стріха. — Львів: Видавництво «Астролябія», 2019. — 320 с.

За підтримки програми Європейського Союзу «Креативна Європа»

Проект реалізується за підтримки Європейської Комісії. Публікація відображає лише погляди автора, і Комісія не несе відповідальності за будь-яке використання інформації, що в ній міститься.

Видання дофінансоване Львівською обласною державною адміністрацією та Львівською обласною радою

Видання опубліковане за домовленістю з C+W Agency та The Van Lear Agency LLC

Український переклад, редагування і дизайн

© Видавництво «Астролябія» 2019

Copyright © Kevin Barry 2011

ISBN 978-617-664-128-5

Літературно-художнє видання

КЕВІН БАРРІ

МІСТО БОУГАН

РОМАН

З англійської переклала Ярослава Стріха.