джальді — хутко.
джаханнум ке муафік — яку пеклі.
джібунвал — баковий матрос.
джхіль — озеро.
дут — іди.
Занан — жіноча половина дому.
Ікка — візницька бідка.
Котваль — начальник міста або міської варти.
кос — індійська міра відстані, близько 4 км.
кулі — служники.
кхервари — одна з народностей Індії.
Лакрі — дрючок.
лакх — сто тисяч.
лашкар — матрос.
лінгва-франка — суміш португальської з малайською.
лота — круглий мідний глек.
Ля Іллаха іль Аллах! — Нема Бога, крім Аллаха! (Побожний вигуку магометан).
Малум — розуміти.
мантра — молитва або заклинання.
мата — віспа.
махаджан — лихвар.
махаут — погонич слонів.
мемсахіб — тобто біла пані (мем — скорочене звертання «мадам»).
Нума — різновид дерева.
Пака — тривкий.
панкха — велике підвішене віяло.
парда-нішін — дослівно: «та, що за завісою», тобто заміжня.
парії — найнижча каста в Індії.
патани (пантани) — нащадки афганців з війська мусульманських завойовників; жили переважно на північному заході Індії. Тут — дикі розбійники з гір.
пахарі — народність на заході Гімалаїв, дослівно «горяни».
піпал — фігове дерево.
Рао — те саме, що раджа, князівський титул в Індії.
Рао-сахіб — пан раджа.
Самджа — зрозумів.
саркар — влада, уряд.
сахіб — титул, що звичайно прикладається до англійців, пан.
сахіб-бахадур — пан богатир (пан герой).
серанґ — боцман.
суур — свиня.
Тар — телеграма.
тат (тату) — коник.
тахіб — див.: сахіб.
телі — олійники.
туфан — буря, ураган.
Хавальдар — сержант у тубільних військах.
Хам декхта ге! — Я пильную!
хідматгар — слуга.
хукка — кальян, курильний пристрій, де дим проціджується крізь воду.
хуш — задоволений.
Чал — їдь.
чірія — пташка.
чуп — мовчи.
чхота — маленький.
чхота-сахіб — «молодший пан», тобто помічник.
Шайтан ке муафік — як чорт.
ББК 84 (4Вел)
К 42
В оформленні книжки використано пластику Давньої Індії
Видавець Василь Гутковський
© Редьярд Кіплінґ, текст, 2011
© Юрій Лісняк. переклад, 2011
© Василь Ґабор, автор проекту, 2011
© Андрій Кісь, худ. оформл., 2011
© ЛА «Піраміда», макет. 2011
ISBN 978-966-441-222-0
Літературно-художнє видання
Редьярд Кіплінґ
Місто Страшної Ночі
Новели
Видавець Василь Гутковський
Літературний редактор Марія Дзеса-Думанська
Художнє оформлення Андрій Кісь
Комп’ютерна верстка Ірини Кащук
Директор з виробництва Андрій Василик
Здано на складання 23.05.2011 р.
Підписано до друку 10.06.2011 р.
Формат 60x90/16. Папір офсетний.
Гарнітура Times New Roman.
Друк офсетний. Умовн. друк. арк. 11.6.
Обл.-вид. арк. 12.1. Замовлення № 355.
Літературна агенція «ПІРАМІДА»
Україна. 79006. а/с 10989. м. Львів, вул. Промислова, 45.
тел./факс: (032) 242-31-31 E-maiclass="underline" piramidabook@ukr.net
www.piramidabook.com
Надруковано з готових діапозитивів у друкарні ЛА «ПІРАМІДА», свідоцтво державного реєстру: серія ДК № 356 від 12.03.2001 р.
К 42 Редьярд Кіплінг. Місто Страшної Ночі: Новели / З англ. переклав Ю. Лісняк. — Львів: ЛА «Піраміда», 2011. — 186 с. (Серія: «Майстри Українського Перекладу»).
ISBN 978-966-441-222-0
ББК 84 (4Вел)