— Здравствуйте, по какому поводу, мисс…
— Лавгуд. Можно просто Полумна. Многие на работе меня зовут Луной или чокнутой, но последний вариант мне не очень нравится.
«Не удивительно», — усмехнулась Гермиона, продолжая разглядывать внезапную гостью. Она ожидала, когда та, наконец, объяснит причину своего визита, но кроме блуждающего мечтательного взгляда так дождаться ничего и не удалось.
— Так по какому поводу, мисс Лавгуд?
— Я проживаю в соседней квартире, но из-за дел на неделю задержалась в знакомстве с новосёлом, — Полумна приподняла руку с прозрачным пакетиком, в котором находился продолговатый контейнер. — Вот, испекла пирог с крапивой и ананасами.
— Какое экзотическое сочетание, — оторопело прокомментировала Гермиона, отходя в сторону от прохода в коридор.
Устроившись в кухне за маленьким столом на две персоны, девушки приступили к чаепитию. Гермиона не обладала большим ассортиментом выбора, поэтому заварила обычный чёрный байховый чай, но гостья оказалась весьма непривередливой особой. По крайней мере, нос не морщила. Пирог, к слову, оказался неожиданно вкусным не только для изделия с приличным количеством крапивы, но и в целом среди других представителей кондитерской продукции.
— Я могу задать немного личный вопрос? — осторожно спросила Гермиона.
— Конечно.
— Почему у тебя такие прозвища на работе?
— Луна — это дословный перевод моего имени, а чокнутой меня зовут из-за недопонимания, хотя я их не виню, — спокойно пояснила Луна, отправляя в рот очередной кусочек пирога. — Многие не видят не потому, что оно скрыто из их поля зрения, а из-за того, что это входит в резонанс с их заводскими настройками.
— Чего не видят?
— Много чего, а ещё могут не хотеть видеть. Протекающая в неведении жизнь более спокойная и размеренная, хотя, я думаю, что жизнь в неведении — и не жизнь вовсе.
— Я все ещё плохо тебя понимаю, — нехотя призналась Гермиона. — Может, приведёшь пример?
— У правительства нашего государства есть тайный отдел под кодовым названием «Магнистис-17» во главе с заместителем военачальника, — Полумна перешла на шёпот и придвинулась ближе, — главная цель отдела — борьба с инопланетными существами. Правительство старается скрыть попытки вторжения, чтобы не поднять панику среди мирного населения. Так же есть отдельная организация, в которую входят Люминтусы — это потомки людей и инопланетян, проживающих на планете Земля уже не одну сотню лет. Между прочим, многие из гибридов находятся на высокопоставленных должностях в кругу приближённых у президента. Вот они представляют особую угрозу, особенно в том случае, если всё же нацелятся на мировое господство или колонизацию других планет.
«Так она двинутая на теории заговора», — нервно улыбаясь, констатировала Гермиона, борясь с внутренними противоречиями, ведь в её понимании хуже этих фанатиков — только религиозные. Истоки прозвища Полумны больше не вызывало вопросов — ей дали более чем развёрнутое и доходчивое объяснение.
Комментарий к Глава двенадцатая
*Портативная игровая консоль — игровая приставка. Портативные (карманные) игровые системы имеют собственное встроенное устройство отображения.
========== Глава тринадцатая ==========
Продолговатое цифровое табло отсчитывало этажи: двадцать восемь, двадцать семь, двадцать шесть… Наконец, номер его этажа.
Дверцы беззвучно разъехались, и Блейз шагнул в кабину лифта. Он встретился взглядом со стоящей в углу хорошо знакомой личностью: Драко привычно подпирал плечом стену, как какой-нибудь школьник-тинейджер, но при этом на его лице застыла восковая маска абсолютной невозмутимости. И в этой, на первый взгляд, непримечательной детали было проявление его индивидуальности: что-то делать не под стать своему статусу и при этом держаться на уровне — особый талант.
Обернувшись к панели управления, Блейз беззвучно усмехнулся: единственная кнопка, изнутри светящаяся бледно-жёлтым, оказалась «B2».
— Не слишком низко опускаетесь, ваше высокомерие? — с нотками наигранного заискивания поинтересовался он, подступив ближе к зеркальной поверхности. Окинул внимательным взглядом своё отражение и поправил слегка покосившийся узел галстука.
— Ниже тебя не упаду, не беспокойся, — усмехнулся Драко. — А ты, я смотрю, к своей Джульетте намылился, Ромео.
Блейз смягчился во взгляде и пристально посмотрел на приятеля, как смотрит близкий человек на задиристое дурачество племянника или кузена. Не желая спугнуть хорошее расположение духа Малфоя, он осторожно поинтересовался:
— Разрешил проблемы с отцом?
С лица Драко всё же сползла ехидная улыбка, и спустя долгие секунды молчания он приглушённо ответил:
— Нет. Уже неделя прошла, а он даже не пытался связаться со мной. Первые пару дней я был… как на иголках — всё ждал, когда он явится по мою голову, но сейчас уже отпустило. Не знаю, что старый хрыч задумал, но не убьёт же он меня?
— Люциус Малфой человек острого ума и превосходный стратег, — задумчиво произнёс Блейз и услышал со стороны наполненный горечью смешок — Драко был с ним согласен.
Оставшийся путь до подвальных помещений мужчины провели в тишине. Молча вышли на минус втором этаже и неторопливо направились в сторону серверных. Им на пути встретился взъерошенный, словно только после маленького взрыва, Симус Финниган. На вопрос Забини: «Где мисс Грейнджер?», он нехотя ответил:
— Где ей ещё быть? На складе, по поручению высокопоставленного лица, — Симус покосился на Малфоя, — протирает пыль.
Как только они миновали парочку поворотов, достаточно дистанцировавшись от Финнигана, Блейз, продолжая рассматривать таблички встречающихся им на пути дверей, сухо кинул:
— Глупее задание твои гениальные мозги выдумать не смогли? — он был немного раздражён тем, как иррационально исполнительный директор распоряжается весьма ценными ресурсами компании.
— Обижаешь — уже, — многозначительно выдал Драко. Он опередил приятеля и первым потянулся к ручке двери, на которой висела болтающаяся на одном шурупе табличка «Складское помещение».
Комната оказалась внушительных размеров, с четырьмя длинными рядами стеллажей, на полках которых в хаосе валялись различные электронные устройства, начиная от древних пузатых мониторов, заканчивая новейшими моделями видеокарт. Если первые лежали с незапамятных времён скорее как хлам, стоящий на учёте на утилизацию, то вторые томились в ожидании, когда очередная плата сгорит и ей потребуется замена.
Девушка нашлась быстро, в центральном коридорчике. В одной руке она держала металлический блок с торчащими из него проводами, в другой — щётку на длинной ручке, которой, судя по манипуляциям, смахивала пыль.
Внезапно вскинув руки вверх, Грейнджер пару раз тряхнула головой. Прикрыла глаз и, дёргая поочерёдно ногами, принялась крутиться на месте. Затем, видимо, посчитав, что её движения слишком робки и скованы, принялась интенсивно вилять бёдрами в одной амплитуде настолько ритмично, будто у неё над ухом стоял метроном.
Безотрывно смотря на объект своего веселья, Драко обратился к Забини:
— Смотри-ка, из Грейнджер бесы рвутся, может, экзорциста вызовем?
Блейз никак не отреагировал на очередную колкость Малфоя, лишь обошёл его и совершенно ненамеренно подкрался к Гермионе сзади. Он осторожно вытащил из её уха наушник-вкладыш и, как только она, испуганно вздрогнув, обернулась и уставилась на него широко распахнутыми глазами, тихо произнёс:
— Привет, — его губы тронула едва заметная улыбка.
— Привет, — смущённо отозвалась Гермиона, и её щёки предательски запылали от стыда.
Из-за плеча Блейза вынырнула ещё одна голова — светловолосая. Малфой прямо-таки впился в неё взглядом и с кривой ухмылкой ехидно бросил:
— Привет-привет.
По его искрящимся глазам было несложно догадаться, что видел он, очевидно, многое. Тут же зашевелилось в груди гадкое чувство, словно с головы до пят окатили из ведра мерзкой слизкой дрянью. Конкретно перед ним ей меньше всего хотелось предстать в столь клоунском свете, он и без дополнительной сугубо личной информации прекрасно справлялся со своей задачей: сжить со света божьего Гермиону Джин Грейнджер.