Выбрать главу

- Ты думаешь, Сол еще жив?

- По идее - вроде бы не должен. - Джентри уже рассказал Натали, как провел последние несколько дней, перед тем как он отыскал девушку в Джермантауне. Теперь он еще плотнее обмотал вокруг себя одеяло и положил перевязанную руку на выщербленные перила крыльца. - И все же, - продолжал он, - почему-то я думаю, что он жив.

- Он находится в чьих-то руках?

- Да. Иначе он не исчез бы так бесследно. Он бы смог предупредить нас каким-нибудь образом.

- Каким? - спросила Натали. - И ты, и я оставляли свои послания на автоответчике, но их кто-то стирал. Если мы не могли связаться друг с другом, как бы это удалось Солу? Особенно если за ним следят?

- Серьезный довод, - согласился Джентри. Натали вздрогнула. Он подвинулся ближе и прикрыл ее полой своего одеяла. - Вспоминаешь вчерашний вечер? спросил он.

Натали кивнула. Всякий раз, как она начинала обретать хоть какую-нибудь уверенность, она снова переживала то ощущение, когда сознание Энтони Хэрода захватило ее мозг, и все тело ее охватывало дрожью, как при воспоминании о каком-то зверском насилии. Впрочем, это ведь и было зверским насилием.

- Все позади, - промолвил Джентри. - Больше они не доберутся до тебя.

- Но они все еще там, - прошептала Натали.

- Да. И это еще одна причина, по которой нам следует попытаться выбраться из Филадельфии сегодня...

- Ты продолжаешь считать, что не Хэрод послал за нами автобус?

- Не представляю, как он мог это сделать, - ответил Джентри. - Он был действительно без сознания, когда мы уходили. Если ему и удалось прийти в себя минут через десять, заниматься умственной гимнастикой он был явно не способен. Кроме того, разве у тебя не сложилось впечатление, что он мог использовать свои способности только с женщинами?

- Да, но мне просто так показалось, когда он.., когда он...

- Доверься своему чувству, - посоветовал Джентри. - Кто бы на нас ни натравил вчера этих ребят, среди наших преследователей явно были лица мужского пола.

- Но если это не Энтони Хэрод, тогда кто? Уже совсем стемнело. Откуда-то издалека послышался вой сирены. Разбитые фонари, тускло освещенные окна, снег, мрачные, нависшие над пустырем тучи - все это казалось нереальным Натали, словно свету не было места в каньонах грязных кирпичей, ржавого металла и мрака.

- Не знаю, - вздохнул Джентри. - Зато я знаю, что наша задача сейчас нырнуть, затаиться и выжить. Единственная здравая мысль, которую я вынес из размышлений о вчерашних событиях, заключается в том, что кто бы нас ни преследовал, он хотел загнать нас сюда и вовсе не стремился убить.., по крайней мере тебя.

Натали открыла рот от изумления.

- С чего ты взял? Ты посмотри, что они натворили! Автобус.., эти люди.., посмотри, что они сделали с тобой!

- Да, - согласился Джентри, - но подумай, насколько проще они могли бы справиться с нами.

- Как?.. - но еще не договорив своего вопроса, до Натали дошло, что собирался сказать Джентри.

- Если они видели нас, когда преследовали, значит, они были в состоянии физически нас контролировать, понимаешь? Все это время при мне был пистолет. Они могли заставить меня выстрелить из него в тебя, а потом в себя.

Натали вздрогнула под одеялом, и Джентри обнял ее правой рукой.

- Значит, ты думаешь, что они не пытались уничтожить нас взаправду? спросила она.

- Это один из вариантов, - сказал Джентри и замолчал.

Натали почувствовала, что он не хочет доводить свою мысль до конца.

- А другой? - настоятельно спросила она.

- Другой вариант вполне согласуется с обстоятельствами: они были уверены в том, что нам некуда деться, и просто решили поразвлечься. Немного поиграть с нами.

Дверь за их спинами с шумом распахнулась, и Натали даже подпрыгнула от неожиданности. Это был Лерой.

- Эй, вы! Марвин велел вас позвать. Тейлор вернулся и принес твой чемодан, старик. Луис тоже вернулся с хорошими вестями. Они с Джорджем выследили, где живет эта старая сука, дождались, когда она заснет, и взяли ее. И ее белого ублюдка.

Сердце у Натали забилось как сумасшедшее, казалось, оно вот-вот вырвется из ее грудной клетки.

- Что значит "взяли ее" ? - прошептала она. Лерой осклабился.

- Пришили. Луис перерезал старухе горло, пока она спала. А Джордж с Сетчем зарезали ублюдка ножами. Проткнули его насквозь не то десять, не то двенадцать раз. Искромсали на мелкие кусочки. Больше эта сука не будет охотиться на братьев Кирпичного двора.

Натали и Джентри обменялись взглядами и последовали за Лероем в дом, из которого доносились звуки празднества.

Луис Соларц был плотный светлокожий парень с выразительными глазами. Он восседал во главе кухонного стола, а Кара и еще одна молодая женщина промывали и забинтовывали ему рану на горле. Его желтая рубашка была вся забрызгана кровью.

- А что с твоим горлом, старик? - осведомился Марвин. Главарь банды только что спустился. - Ты вроде сказал, что вы перерезали горло старухе.

Луис возбужденно кивнул, попытался заговорить, издал хриплое карканье и перешел на шепот:

- Ага. Сказал. Белый ублюдок полоснул меня, когда мы разделывались с ним. - Кара шлепнула Луиса по рукам, чтобы он не тянулся к порезу, и поправила повязку.

Марвин облокотился на стол.

- Что-то я не понимаю, старик. Ты говоришь, вы пришили Фуллер, пока она спала, но этот сукин сын все же успел порезать тебя. И где, черт побери, Джордж и Сетч?

- Они все еще там.

- С ними все о'кей?

- Да, все о'кей. Джордж хотел отрезать голову белому ублюдку, но Сетч велел ему подождать.

- Чего? - осведомился Марвин.

- Тебя подождать.

Натали и Джентри подошли ближе. Натали вопросительно посмотрела на Роба. Тот пожал плечами, все еще не скидывая одеяла.

Марвин сложил на груди руки и вздохнул.

- Расскажи все сначала, Луис. Все с самого начала. Луис прикоснулся к своему перебинтованному горлу.

- Больно.

- Рассказывай! - рявкнул Марвин.

- Хорошо, хорошо. Мы с Джорджем и Сетчем разговаривали с местным народом, как ты велел, но никто ничего не видел, и мы решили, что с нас довольно, понимаешь? Мы стояли на Джермантаун-стрит, а она вдруг выходит из магазина на улице Вистер.

- Магазин Сэма Дели? - переспросил Кельвин.

- Вот именно, - ухмыльнулся Луис. - Мадам Буду собственной персоной.