Выбрать главу

66) Турс - Фенрир Волк.

67) Брат Бюлейста - Локи.

68) "Губящий ветви" - огонь.

69) Хлин - Фригг. Ее новое горе - смерть Одина, ее старое горе - смерть Бальдра.

70) Убийца Бели - Фрейр.

71) Радость Фригг - Один.

72) Отец Побед - Один.

73) Трупный зверь - Фенрир Волк.

74) Сын Хведругна - Фенрир Волк. Хведрунг - Локи.

75) Потомок Хлодюн - Тор. Хлодюн (или Фьергюн)-мать Тора, она же Ерд, т. е. "земля".

76) "Питатель жизни" - огонь.

77) Строфы 46-48. 50-53. 55-57 "Прорицания вельвы".

78) Строфа 18 "Речей Вафтруднира".

79) Строфа 38-39 "Прорицания вельвы".

80) Строфа 51 "Речей Вафтруднира". Вингнир - Тор.

81) Строфа 45 "Речей Вафтруднира".

82) Строфа 47 "Речей Вафтруднира".

83) Миф о гибели богов рассказывается здесь несколько иначе, чем в "Прорицании вельвы". Нагльфаром у Снорри правит Хрюм, а не Локи: чертог рода Синдри (Синдри - имя карлика) превратился в чертог, который зовется Синдри; появились какие-то "спутники Хель"; люди остаются жить и после гибели богов, праведники - в Гимле, Бримире или Синдри, а грешники в чертоге на Берегах Мертвых. Последнее, конечно, влияние христианских представлений о рае и аде. Впрочем, христианские элементы были, по-видимому, уже в "Прорицании вельвы" (может быть, идея вины и наказания и т. д.). Однако многочисленные попытки свести миф о гибели богов целиком к представлениям христианской или какой-либо другой религии были до сих пор безуспешны.

ЯЗЫК ПОЭЗИИ

84) Эгир, или Хлер, - морской великан. И то и другое слово значит "море". В "Старшей Эдде" боги пируют в гостях у Эгира. У Снорри, наоборот, Эгир отправляется на пир к богам. Однако на стр. 125 рассказывается про пир у Эгира.

85) Лесе - датский остров в Каттегате, этимологически "остров Хлера" (см. примеч. 84).

86) В основе этого мотива лежит распространенный у первобытных народов способ приготовления растительного напитка при помощи забродившей слюны.

87) Квасир - слово того же корня, что и русское слово "квас". Возможно, что это слово первоначально обозначало какой-то опьяняющий напиток (см. примеч. 86).

88) Миф о меде поэзии рассказывается (но очень отрывочно) также в "Речах Высокого" (строфа 104110). Некоторые мотивы этого мифа (а именно - создание и умерщвление Квасира, т. е. демона опьянения) обнаруживаются и в древнеиндийской мифологии. Предполагают, что в своей основе миф этот восходит к эпохе индоевропейской общности.

89) "Замена имен" - здесь, по-видимому, - хейти, т. е. поэтические синонимы (см. стр. 210 и сл.).

90) Все три кеннинга, которые приводит здесь Снорри, представляют собой то, что в специальной литературе получило название "метафора с отклонением". В таком кеннинге определение при так называемой основе превращает эту основу в обозначение того, что само по себе совсем на нее не похоже; так, Тюр в сопровождении определений "победы", "повешенный" или "ноши" превращается в Одина. Некоторые ученые считают, что кеннинг в собственном смысле слова непременно подразумевает такую "метафору с отклонением". Однако Снорри явно относит к кеннингам и другие типы дву- или многочисленных заменителей существительного обычной речи, например такие, как "Сын Одина" или "муж Сив" (т. е. Тор).

91) В рукописях дальше следует отрывок, в котором события троянской войны сопоставляются с мифами о Торе и о гибели богов. В упсальской рукописи этого отрывка нет. Считается, что его не было в оригинале, и поэтому в современных изданиях его обычно опускают. Он опущен и в настоящем издании.

92) Арнор Тордарсон по прозванию Скальд Ярлов жил в XI в. Дальше в этой части "Младшей Эдды" цитируются стихи семидесяти скальдов IХ-ХII вв. О некоторых из этих скальдов ничего не известно, кроме их имени. О других известно кое-что, а о некоторых (как, например, об Эгиле Скаллагримссоне или Гуннлауге Змеином Языке) есть целые саги (см.: Исландские саги. Л., 1956).

93) "Речи Эйрика" - хвалебная песнь в честь норвежского конунга Эйрика Кровавая Секира, сочиненная в X в. неизвестным автором. Она (так же как "Речи ворона", см. примеч. 6) принадлежит к так называемым "Эддическим хвалебным песням", т. е. произведениям не скальдического, а эддического стиля. Этим объясняется то, что в ней нет формализма, характерного для поэзии скальдов, в частности нет кеннингов и хейти.

94) Кеннинг этот основан на игре слов: li@ - это и "пиво", и "корабль", поэтому в кеннингах слово "пиво" можно заменять синонимами слова "корабль".

95) "Хвалебная песнь о доме" - произведение, в котором описываются мифологические изображения на стенах дома Олава Павлина (о нем рассказывается в "Саге о людях из Лаксдаля", см.: Исландские саги, стр. 253-439).

96) В этой строфе строки 1 и 2, 3 и 4, 5 у 6, 7 и 8 связаны аллитерацией и рифмой, но строки 1 и 5, 2 и 6, 3 и 7, 4 и 8 связаны по смыслу: "Гудрун в гневе сынов сгубила", "гордой деве (т. е. Скади) с ваном (т. е. Ньердом) не мило", "Херьяна (т. е. Одина) воля коней обуздала", "Хамдир в поле колет удало". Каждое предложение - мотив из какого-нибудь сказания.

97) Строфа 43 "Речей Гримнира". 98) В оригинале слово, значение которого неясно. Его переводили также как "водяной конунг", "глиняный конунг" и т. п.

99) Поэма эта представляет собой описание мифологических изображений на щите. Сохранилось 20 строф этой поэмы, богатой кеннингами, трудно поддающимися переводу или даже вообще непонятными. Непонятно, в частности, само название поэмы (Haustlo,ng).

100) Всего сохранилось около 21 строфы этого произведения, которое настолько перегружено чрезвычайно вычурными кеннингами, что многое остается в нем непонятным.

101) Колесница - созвездие Большой Медведицы.

102) Слово мужского рода reynir значит "испытатель" и "рябина", а слово мужского рода vi@r значит "дерево. и "совершает". Поэтому в скальдической поэзии все названия деревьев мужского рода - синонимы слов "испытатель" и "вершитель",

103) Слово женского рода selja значит "подающая" и "ива", а слово женского рода lo,'g значит "сваленное дерево" и "уничтожение". Поэтому в скальдической поэзии все названия деревьев женского рода-синонимы слов "дарительница" и "расточительница".

104) О том, как Локи разбранился с богами и богинями на пиру у Эгира, рассказывается в "Перебранке Локи", песне "Старшей Эдды".