Выбрать главу

35. О богинях

Тогда сказал Ганглери: «А какие есть богини?» Высокий отвечает: «Славнейшая из них Фригг. Ее двор зовется Фенсалир[98], и чудной он красоты.

Вторая — Сага[99]. Она живет в Сёкквабекке[100], и это тоже великолепный двор.

Третья — Эйр[101], никто лучше нее не врачует.

Четвертая — Гевьон[102], юная дева, и ей прислуживают те, кто умирает девушками.

Пятая — Фулла[103], она тоже дева. Ходит она с распущенными волосами, и на голове у нее золотая повязка. Она носит ларец Фригг и хранит ее обувь, и ей ведомы сокровенные помыслы Фригг.

Шестую, Фрейю, почитают наравне с Фригг. Она вышла замуж за человека по имени Од[104]. Дочь их зовут Хносс[105], она так прекрасна, что именем ее называют все, что прекрасно и высоко ценится. Од отправился в дальние странствия, и Фрейя плачет по нему, а слезы ее — это красное золото. У Фрейи много имен, это потому, что она по-разному себя называла, странствуя по неведомым странам в поисках Ода. Она зовется Мардёлль и Хёрн, Гевн[106] и Сюр[107]. Фрейе принадлежало ожерелье Брисингов[108]. Ее зовут также богиней ванов.

Седьмая — Сьёвн[109], ее забота — склонять к любви сердца людей, мужчин и женщин. Ее именем называют любовь.

Восьмая — Ловн[110] так добра и благосклонна к мольбам, что добивается у Всеотца и Фригг позволения соединиться мужчине и женщине, хоть бы это и было им раньше заказано. Это по ее имени называется «позволение», а также то, что «славят» люди.

Девятая, Вар[111], подслушивает людские клятвы и обеты, которыми обмениваются наедине мужчины и женщины. Потому эти обеты зовутся ее именем.

Десятая, Вёр[112], умна и любопытна, ничего от нее не скроешь. Отсюда поговорка, что, мол, женщина «сведала» о том, что ей стало известно.

Одиннадцатая, Сюн[113], сторожит двери в палате и закрывает их перед теми, кому входить не дозволено. И к ней прибегают на тинге для защиты от тех речей, которые хотят опровергнуть. Потому и вошло в поговорку говорить, если кто отпирается: «У него на все отказ».

Двенадцатая, Хлин[114], приставлена охранять тех, кого Фригг хочет уберечь от опасности. Отсюда поговорка о тех, кто бережется, что он «спасается».

Тринадцатая — Снотра[115]. Она умна и сдержанна, и ее именем зовут мудрых женщин и сдержанных мужчин.

Четырнадцатая — Гна. Ее шлет Фригг в разные страны с поручениями. У нее есть конь, Ховварпнир[116], что скачет по водам и воздуху. Случилось раз, что увидали ваны, как Гна несется по воздуху. Тогда сказал один из них:

Что там летит, что там скользит, в выси словно парит?

Она отвечает:

Я не лечу, хоть я скольжу, в выси словно парю на Ховварпнире, зачатом Хамскерпиром[117] от Гардровы[118].

По имени Гна называется то, что возвышается[119].

Соль[120] и Биль[121] тоже причисляют к богиням, но об их свойствах уже было рассказано раньше.

36. О валькириях

Другие же прислуживают в Вальгалле, подносят питье, смотрят за всякой посудой и чашами. Так называют их в «Речах Гримнира»:

Христ и Мист пусть рог мне подносят, Скеггьёльд и Скёгуль, Хильд и Труд, Хлёкк и Херфьётур[122], Гёль и Гейрахёд, Рандгрид и Радгрид и Регинлейв тоже цедят пиво эйнхериям[123].

Это все валькирии. Один шлет их во все сражения, они избирают тех, кто должен пасть, и решают исход сражения. Гунн[124], и Рота[125], и младшая норна по имени Скульд[126] всякий раз скачут на поле брани и выбирают, кому пасть в битве, и решают ее исход.

Ёрд[127], мать Тора, и Ринд, мать Вали, тоже причисляют к богиням.

37. Фрейр женится на Герд дочери Гюмира

Гюмиром звали одного человека, а жену его — Аурбодою. Она была из племени горных великанов. Дочь их — это Герд, прекраснейшая из жен. Однажды Фрейр, воссев на престол Хлидскьяльв, озирал все миры. Бросив взор на север, он увидел в одной усадьбе большой и красивый дом. А к дому шла женщина, и лишь подняла она руки и стала отпирать двери, разлилось сияние от ее рук по небесам и морям, и во всех мирах посветлело. И так отплатилась ему великая гордыня, обуявшая его на священном престоле: пошел он прочь полный печали. И, возвратясь домой, не спал он и не ел и слова ни с кем не молвил. И никто не дерзнул его расспрашивать. Тогда Ньёрд велел позвать к себе Скирнира[128], слугу Фрейра, и велел ему пойти и добиться речей от Фрейра и спросить, на кого он так прогневался, что и слова ни с кем не молвит. Скирнир идти согласился, но с неохотою, и сказал он, что, верно, сердитыми будут ответы Фрейра. Вот пришел он к Фрейру и спросил, отчего тот печален и слова ни с кем не молвит. И сказал ему Фрейр в ответ, что видел он одну прекрасную деву и так по ней кручинится, что не жить ему, если он ее не добудет. «А теперь поезжай и просватай ее мне, да привези сюда, будет на то воля отца ее или нет. А я уж щедро отплачу тебе за это». Тогда отвечает Скирнир, что он готов ехать с поручением, но пусть только Фрейр отдаст ему свой добрый меч. А то был меч самосек. За этим дело не стало — Фрейр отдал меч. Вот поехал Скирнир и просватал ему ту девушку и заручился ее словом, что через девять ночей она приедет в место, что зовется Баррей, и там сыграют свадьбу ее с Фрейром. Когда Скирнир поведал Фрейру, как исполнил он поручение, тот молвил:

вернуться

98

Фенсалир — «болотные палаты» (?).

вернуться

99

Сага — вероятно, «провидица». Это имя (Sága) имеет ничего общего со словом «сага» (saga).

вернуться

100

Сёкквабекк — «погруженная скамья».

вернуться

101

Эйр — «пощада, милость».

вернуться

102

Гевьон — «дающая».

вернуться

103

Фулла — «изобилие» (?).

вернуться

104

Од — «исступление, поэзия» к «бешеный». Имя «Один» — производное от этого слова, так что Один как бы двойник Ода, и, вероятно, именно Один оттеснил Ода на задний план.

вернуться

105

Хносс — «сокровище».

вернуться

106

Гевн — «дающая».

вернуться

107

Сюр — «свинья» (?).

вернуться

108

Ожерелье Брисингов — знаменитое сокровище, которое в одном более древнем памятнике называется «Поясом Брисинга».

вернуться

109

Имя «Сьёвн» (Sjǫfn) похоже на слово «любовь» (sjafni).

вернуться

110

Имя «Ловн» (Lofn) похоже на слова «позволение» (lof) и «славить» (lofa).

вернуться

111

Вар — первоначально, по-видимому, «возлюбленная». Но это имя похоже на слово «обет» (várar).

вернуться

112

Вёр — «осторожная», а также «сведущая».

вернуться

113

Сюн — «опровержение, отказ».

вернуться

114

Хлин — «защитница». Это имя похоже на слово «спасаться» (hleina).

вернуться

115

Снотра — «мудрая».

вернуться

116

Ховварпнир — «выбрасывающий копыта».

вернуться

117

Хамскерпир — «с тощими боками».

вернуться

118

Гардрова — «ломающая изгороди».

вернуться

119

Имя «Гна» (Gná), этимология которого неизвестна, здесь ошибочно связывается с глаголом «возвышаться» (gnæfa).

вернуться

120

Соль — «солнце».

вернуться

121

Биль — «время, мгновение».

вернуться

122

Христ — «потрясающая». Мист — «туманная», Хильд — «битва». Труд — «сила», Хлёкк — «шум, битва», Херфьётур — «путы войска». Этимология других имен валькирий неясна.

вернуться

123

Строфа 36 «Речей Гримнира».

вернуться

124

Гунн — «битва».

вернуться

125

Рота — «сеющая смятение».

вернуться

126

Скульд — «долг».

вернуться

127

Ёрд — «земля».

вернуться

128

Скирнир — «сияющий».