— Пошли, — сказал он углом рта.
Из-за его плеча я видел мертвеца, лежавшего в прежней позе, но от двери нельзя было различить рукоятку ножа. Флэк осторожно вошел в номер. Дойдя до ванной, он заглянул в щель, потом толкнул дверь так, что она ударилась о стену. Осмотрев ванную, он прошел в комнату — осторожный, предусмотрительный человек, не желающий рисковать.
Он потрогал дверь шкафа и, подняв пистолет, широко растворил ее. Там никого не было.
— Загляните под кровать, — посоветовал я.
Флэк заглянул под кровать.
— Теперь под ковер, — подсказал я.
— Издеваетесь? — обиделся он.
— Мне просто нравится смотреть, как вы работаете.
Он наклонился над мертвецом и стал разглядывать нож.
— Кто-то запер дверь, — сказал он. — Если вы не солгали, что она была открыта.
Я промолчал.
— Ну что ж, полагаю, придется вызвать копов, — медленно проговорил он. — Скрыть это дело не удастся.
— Это не ваша вина, — успокоил я его. — Такое случается даже в хороших отелях.
Глава 9
Молодой рыжий врач заполнил форму осмотра и положил ручку в карман белого халата. С легкой усмешкой он захлопнул книжку.
— Прокол спинного мозга в области затылочной впадины, — небрежно констатировал он. — Очень уязвимое место. Нужно только уметь его найти.
— Думаете, я впервые вижу такое? — проворчал лейтенант Кристи Френч.
— Нет, не думаю, — ответил врач.
Бросив последний быстрый взгляд на мертвеца, он повернулся и направился к двери.
— Я позвоню следователю, — сказал он уходя.
Дверь за ним закрылась.
— Эти медики смотрят на трупы так же, как я на тарелку с тушеной капустой, — раздраженно проговорил Кристи Френч вслед ушедшему врачу.
Его партнер, коп по имени Фред Бейфус, стоял на колене возле телефонного аппарата, распыляя на коробку порошок для снятия отпечатков пальцев. Он взглянул в лупу на поверхность коробки, покачал головой и снял что-то с гайки, которой крепился корпус.
— Серые бумажные перчатки, — возмущенно произнес он. — По четыре цента за пару. Они что-то искали здесь, в телефонной коробке, а?
— Наверное, что-то могло быть спрятано там, — сказал Френч. — Я и не надеялся, что будут отпечатки. Это убийство — работа профессионала. Ну, скоро мы узнаем мнение экспертов, пока это только предварительные данные.
Он вывернул карманы мертвеца и выложил содержимое на кровать рядом с неподвижным и уже восковым трупом. Флэк сидел на стуле около окна и угрюмо смотрел на улицу. В комнату забежал помощник управляющего, покрутился с озабоченным видом и исчез. Я стоял, прислонившись к стене, и разглядывал ногти.
Флэк вдруг сказал:
— По-моему, это убийство — женская работа. Такие ножи для колки льда можно купить в любом магазине за десять центов. И носить их очень удобно: можно спрятать за подвязку и достать в нужный момент.
Кристи Френч с иронией взглянул на сыщика. Бейфус съязвил:
— Однако, с какими дамами тебе приходится общаться, дорогой мой! В наше время они так берегут чулки, что и не подумают сунуть что-нибудь за подвязку.
— Мне это и в голову не пришло! — признался Флэк.
— Предоставь думать нам, — заявил Бейфус. — Это занятие требует мозгов.
— Не нужно грубить, — возмутился Флэк.
Кристи Френч продолжал размышлять:
— Кроме того, женщина ударила бы несколько раз. Она не знала бы, достаточно ли одного удара. А здесь нанесен один удар. Это явно сделал мастер своего дела — он попал в спинной мозг с одного раза. И второе: поза мертвеца спокойная. Значит, либо этим занималось несколько человек, либо убитый был одурманен наркотиком, либо убийца был его другом.
— Он не мог быть одурманен наркотиком, так как за двадцать минут до этого звонил мне по телефону, — заметил я.
Френч и Бейфус посмотрели на меня терпеливыми усталыми взглядами.
— Если вы действительно незнакомы с этим парнем, — сказал Френч, — то есть отдаленная возможность, что говорил по телефону не он, а кто-то другой. Или я выражаюсь слишком заумно?
— Не знаю, — ответил я. — Мне не приходилось читать писем ваших поклонников.
Френч усмехнулся.
— Не трать на него запал, — сказал ему Бейфус, — побереги лучше для выступления в женском клубе. Некоторые пожилые леди обожают копаться в подробностях кровавых преступлений.