— Неужели? Как думаешь, твоя бабушка любила и понимала Нину?
— Нет. Видите ли, ее всегда шокировало злое начало в Нине.
— А ты, я вижу, очень тронута добрым началом в матери.
— Да, конечно, — тихо произнесла девушка.
— Дитя мое, — сказал Морлинг, — у тебя большое доброе сердце.
— Почему вы так говорите?
— Нина причинила тебе много боли, но ты готова простить ее. Мне кажется, в тебе намного больше от меня, нежели от матери. — Он грустно улыбнулся. — Мы оба с тобой слепые глупцы. Мы слишком добры к ней. И этим ее портим.
Морлинг замолчал и раскурил сигару.
— Что мы будем теперь делать? — наконец спросил он.
— Полагаю, уже поздно что-то менять. Мы лишь еще больше ожесточим Нину. Она не подозревает, насколько боится старости. Поэтому и говорит всю эту жестокую чепуху. Мы можем лишь ждать и стараться понять ее и всячески поддерживать. Битву со временем выиграть невозможно. И когда Нина это поймет, мы сможем помочь ей своей любовью.
— Иди сюда, дитя мое.
Аликс с улыбкой обняла отца.
— Неужели я двадцать лет не подозревал о существовании такой чудесной дочери?
— Но теперь вы знаете. — Щеки девушки вспыхнули от радости и смущения.
— Да, теперь знаю. — Мужчина слегка нахмурился и посмотрел на нее.
Аликс поняла, о чем он думает. Он испытывал огромную радость и гордость, прижимая к груди дочь. Но хватит ли у Морлинга сил скрывать свои чувства?
— А как насчет Барри Элтона? — неожиданно спросил дирижер.
— Но… тут уже ничего нельзя сделать.
— Я так понимаю, между нами произошло недоразумение. Разве ты не горишь желанием все ему объяснить?
Аликс с горечью покачала головой.
— Нет? — Отец удивленно не кинул брови. — Но почему? Или я проявляю чрезмерное любопытство для новоявленного родителя?
Девушка вымучила из себя улыбку:
— Нет. Но сейчас уже слишком поздно. Я поссорилась с ним… специально.
— Почему бы тебе не сделать первый шаг к примирению?
— Не могу. Нет оправдания тому, что я сделала. А чтобы объяснить ему все, необходимо рассказать правду обо мне и Нине. Никто не сможет понять ее поступка. Тем более Барри. И я не могу… у меня не хватит духу, — беспомощно закончила Аликс.
— Понимаю. — Морлинг задумчиво оглядел дочь и улыбнулся. — Я постараюсь тебе помочь, но сейчас мне необходимо вернуться к гостям. Ты пойдешь со мной?
— Я? — спросила девушка в удивлении. — Но уже поздно.
— Всего лишь половина второго, — произнес отец с привычным спокойствием. — Ужин затянется еще на пару часов, как минимум.
Но Аликс не решалась.
— Ты ужинала? Ела что-нибудь после ленча?
— Н-нет.
— В таком случае, тебе необходимо пойти со мной.
— А Нина… она не будет возражать?
— Трудно сказать, — задумчиво изрек Морлинг. — Но мне кажется, она будет благодарна, если ты придешь.
— Тогда идем.
Они вместе спустились на первый этаж и прошли в отдельный зал ресторана. Аликс с тревогой взглянула на Варони. Та сидела во главе стола… блистательная невозмутимая красавица.
Как ей удается? Девушка не могла взять в толк. Должно быть, сердце Нины разрывается от страха и гнева, но никто об этом не догадывается.
— Мне пришлось отлучиться по очень важному делу. Прошу меня простить, — объяснил всем Морлинг и занял свое место за столом.
— А кто эта чудная девушка в белом? — спросил мужчина в преклонном возрасте, сидящий по левую руку от Варони.
— Моя младшая сестра, — невозмутимо пояснила Нина, и Аликс вдруг осознала, что совсем не против такого определения.
Сейчас это не важно. Она дочь Нины и Морлинга… плод их странной, но все же красивой любовной истории.
— Аликс, иди сюда, милая. Я хочу представить тебя профессору Чермонту, — позвала Варони.
Девушка подошла и, заглянув в прекрасные голубые глаза матери, увидела в них страх и страдание.
— Я вижу, ей досталась доля вашего шарма, — галантно заметил профессор.
— О да, она очень милое дитя, — произнесла Нина, стараясь вложить в свой голос как можно больше нежности.
Аликс обняла мать за плечи и поняла, что та дрожит.
— Нина тоже очень милая, — заверила девушка профессора Чермонта и, очаровательно улыбнувшись, поцеловала мать в щеку.
— Аликс, — прошептала шокированная Варони. Девушка выпрямилась и посмотрела на Морлинга. Они обменялись сердечными улыбками.
Глава 8
— Что случилось с Ниной? Она неразговорчива как сфинкс. — Прескотт требовательно посмотрела на Аликс. От взгляда ее серых проницательных глаз не ускользала ни одна деталь. — Она поссорилась вчера с Морлингом?