Аретина
Я их приму охотно. Вы покуда
Займите их: я не совсем готова.
Добруэлл
Они ведь спрашивали не меня?
Дворецкий
Нет, сэр, не вас.
Добруэлл
Все ж надобно принять их.
Аретина
Моя прическа в страшном беспорядке.
Фу! Локон выбился... Пойду к себе.
Уходит.
Добруэлл
Просите их. Миледи скоро выйдет.
Дворецкий уходит.
Я в бешенство привел ее... Сейчас
Опасно с нею спорить. Этих франтов
Принять я должен — или грянет буря,
И дом мой содрогнется от имен
И титулов ее родни. Прикинусь
Безропотным и кротким — до поры.
Входят Бреллок и Меллок.
Бреллок и Меллок
Сэр Томас — с добрым утром!
Добруэлл
С добрым утром!
Бреллок
Я рад вас видеть!
Добруэлл
Как погода нынче?
Меллок
Тут все решает взгляд супруги вашей:
Он ясен — значит, будет ясный день.
Добруэлл
Она сейчас к нам спустится сама,
И вы разочаруетесь в приметах.
А впрочем, в вас учтивость говорит.
Бреллок
А в вас, как видно, скромность. Не желать
Похвал своей же собственной супруге!
Добруэлл
Оставим это. В Лондоне теперь
Какие развлеченья входят в моду?
Вы всюду поспеваете.
Бреллок
Последний
Крик моды — петушиные бои.
Иной раз я и сам по сто монет
На фаворита ставлю. Чудо-птицы!
Избранники воинственного Марса!
Меллок
А не Венеры?
Бреллок
У нее свои
Излюбленные пташки: голубки,
Что впряжены попарно в колесницу
И на лету целуются.
Меллок
Вот эти
Сражения — по мне.
Добруэлл
Когда же вновь
На Бэнстеде волынки зазвучат,
Откроются ларьки и балаганы?
Что скачки — скоро ль? А, идет жена.
Входит Аретина.
Аретина
Привет вам, господа! Вы нынче рано.
Вчера, должно быть, засветло легли?
Я польщена.
Бреллок
Наш первый долг — служить вам.
Аретина
Что нового успели разузнать?
Меллок
Все говорят о ваших совершенствах
И больше ни о чем. На сплетни даже
Нет времени! Конфетку не хотите?
Добруэлл
Во сколько оценил ваш ювелир
Те жемчуга, что одолжили вы
У леди Аретины?
Бреллок
Ожерелье
Ценнейшее.
Добруэлл
Есть у нее другие
Безделки, что пришлись бы вам по вкусу.
Хотите что-нибудь у ней купить
Из украшений женских?
Бреллок
Что вы, сударь!..
Добруэлл
Возможно, вы бы предпочли продать.
А впрочем, пустяки. Надеюсь, вы
Обедаете с нами?
Бреллок
Непременно.
Аретина
А где вчера вы были?
Бреллок
О! Вчера?
Я ночь не спал: грех было покидать
Обитель красоты и благородства,
Где я блаженствовал... Мадам! Есть леди,
Что будет вашей милости под стать.
Прекраснейшая, тонкая душа
В роскошной, несравненной оболочке!
А как умна! Какой изящный вкус!
Танцует, по-французски говорит,
Поет и музицирует на лютне.
Румян, белил — не знает! Знает толк
В салонных играх, А в беседе светской
Находчива, как истинный Меркурий![366]
Меллок
Вот как! А замужем она?
Бреллок
О нет!
Меллок
Девица, значит?
Бреллок
Тоже нет.
Меллок
Вдова!
Я так и знал; средь этих всех достоинств
Немыслимых уж должен быть изъян!
Бреллок
Скорей возьми свои слова назад!
Ей нет еще шестнадцати: сей возраст
Обычно не находят неприятным.
В течение положенного года
Она носила траур по супругу,
Что вовремя скончался, не иначе
Из состраданья к юности жены.
Такие вдовы — редкость! Красотой
И свежестью затмит она любую
Невинную девицу.
вернуться
366
... находчива, как истинный Меркурий! — В античной мифологии Меркурий (греч. Гермес) считался покровителем красноречия.