Дворецкий уходит.
(Стриггинсу.)
Я им даю
Уроки обхожденья.
Стриггинс
Не хочу
Вам слишком докучать и удаляюсь.
У вас свои дела, и у меня
Есть при дворе занятье... Честь имею!
Селестина
Блюдите же ее получше, сэр!
Стриггинс уходит.
Кузины ждут. Они получат в срок
Придворной философии урок.
Уходит.
ДЕЙСТВИЕ II
СЦЕНА 1
Комната в доме сэра Томаса Добруэлла. Входит сэр Томас Добруэлл.
Добруэлл
Диковинная, право же, затея:
Плясать, играть, транжирить... Но ее
Все это напугает и заставит
Быть бережливей. Я к тому же дам
Ей повод к ревности: коль не поможет —
Тогда она не женщина! Тогда
Ее способно усмирить лишь чудо!
Входит дворецкий.
Дворецкий
Там мистер Фредерик, племянник леди.
Добруэлл
Откуда он?
Дворецкий
Из университета.
Добруэлл
Зачем?
Дворецкий
Должно быть, вызвала мадам.
Добруэлл
Я потолкую с ним, пока он с теткой
Не повидался.
Дворецкий уходит.
Что-то здесь не так.
Входят дворецкий и Фредерик; последний в костюме студента.
(Фредерику.)
Добро пожаловать! Я вас не ждал
Так скоро. Что случилось?
Фредерик
В этих письмах
Наставник мой[375] причину изложил.
(Дает Добруэллу письма.)
Дворецкий
Вот вы и дома, мистер Фредерик!
Фредерик
Где тетушка?
Дворецкий
Художник иностранный
Ее срисовывает на портрет.
Фредерик
Она позирует?
Дворецкий
Ее повесят
В столовой, где французский кардинал.
Но стоит ей услышать, ваша милость,
Что вы уж здесь, — забросит иностранца
И примется за вас.
Фредерик
Вы научились
Острить? Вам здешний воздух, видно, впрок.
Добруэлл
Наставник отзывается о вас
Похвально, сожалеет, что придется
По воле тетушки вам от наук
Отвлечься, но забросить их совсем
Вы не должны... Ученость — высший титул,
А без ученья знатность — ложный блеск,
Скрывающий невежество, и только!
Фредерик
Я проводил счастливейшие дни
За книгами и лекциями, силясь
Основы философии постичь:
Чудесная гармония природы
Меня заворожила, я бы мог
Всю жизнь учиться!
Добруэлл (в сторону)
Жаль: такой талант
Загублен будет прихотью бездушной!
Она идет: посмотрим, что-то будет?
Входят Аретина, Бреллок, Меллок.
Фредерик
Ах, дорогая тетушка!
Аретина
Мне дурно!
Меллок
Что с вами?
Аретина
Этот, в черном — Фредерик?!
Бреллок
Зато камзол атласный.
Аретина
Погубили!
Фредерик
Чем вы огорчены?
Аретина
На мне забота
О воспитании твоем. А ты
Ко мне явился, как сухарь ученый!
Бреллок
Не знаю, что там в университете
С ним делали, но это чересчур:
Вернуть его родным в подобном виде!
Фредерик
Вам черное, как видно, режет глаз.
Но, сударь, что дурного в этом цвете?
На многих благороднейших гербах
Чернеет траур.
Бреллок
Если б вы доныне
Носили траур по отцу... иль вдруг
Скончайся ваша тетушка родная —
Наряд ваш был бы к месту. А студенту
Так мрачно одеваться не к лицу.
Аретина
Ну что бы мне послать его учиться
Во Францию! Там можно получить
Весьма широкое образованье.
Там вник бы он в премудрости нарядов,
Причесок и поклонов, модных па
И научился делать комплименты,
А не бурчать смущенно "да" и "нет"
И не краснеть при этом, как послушник.
Он смог бы изучить чужой страны
Обычаи и нравы, и, быть может,
Сумел бы сам придумывать фасоны,
И много пользы родине принес:
Тогда б не приходилось королевству
Ввозить образчики из-за границы
К ущербу государственной казны...
Ну полюбуйтесь, как он держит шляпу!
вернуться
375
...наставник мой... — Речь идет о руководителе (tutor) группы студентов в Кембридже и Оксфорде.