Выбрать главу

Демон взревел. Да, кому понравится отсутствие рук? Да ещё и еда совсем обнаглела, ещё и отбивается. Я напрягся, готовясь рубануть снова — вставать у меня не было ни времени, ни сил. Если попытаюсь, слишком долго буду копаться, а демон и без рук вполне готов на меня кинуться.

Что он, собственно, и сделал.

Затем раздался выстрел. Голова демона была опасно близко ко мне, и я уже хотел было воткнуть меч (и зря ведь взял короткий!) в его глотку, когда тварь отлетела вправо. Мозги — точнее, всего лишь чёрная жидкость в голове демона, — разлетелись, и от головы осталось, ну…

Не сказать, что там вообще что-то осталось. Сложно определить, когда видишь сплошное чёрное месиво.

Итак, у меня появился спаситель. Парень в отвратительно яркой одежде (кажется, здесь это называют спортивный костюм), рыжий и выглядящий едва ли старше Сабуро, стоял на капоте автомобиля — того самого, в который меня кинул демон. Прежде чем что-нибудь сделать, я инстинктивно глянул в сторону Хары. Она выглядела нетронутой. Только где-то неподалёку мужчина с мечом расправлялся ещё с двумя демонами — на нём была рубашка, напоминавшая ту, что носил Нобу, погибший в мой первый день в Хигасиагацуме.

— Неплохо, — подал голос парень в спортивном костюме. — Справляешься, а? Ты же Кикучи? Ты очень похож на Таро, да ещё и с мечом из его набора.

Так в том раз это была комната говнюка? Я украл меч у него?!

В моё оправдание, если он позволяет себе проигрывать деньги, то и меча для братца должно быть не жалко. Я всё ещё ни о чём не жалею.

Глава 19

— Спасибо за комплимент, но могу я узнать, кто ты? Ты ведь из клана Мори? — настороженно спросил я.

Парень кивнул

— Мори Кента, — представился он. — Я, между прочим, тоже младший сын. Только вот почему я раньше никогда тебя не видел? Ни на собраниях совета, ни на приёме во дворце в прошлом месяце… Знаешь, раньше вообще ходил слух, что ты умер при рождении, а глава Кикучи об этом не объявил.

— Серьёзно? — удивился я.

Парень прыснул, схватившись за живот, когда его плечи сотряслись от хохота.

— На самом деле, это просто сплетни дураков, — выдавил он сквозь смех. — Но не появляются же они на ровном месте? Верить на слово не стоит, а следить — очень даже. Итак, Кикучи Сабуро, и как мне повезло тебя встретить?

И как он только в лицо меня узнал? Сходство с Таро, конечно, на лицо, но разве можно так быстро опознать человека? Впрочем, может всё это от того, что меня до сих пор смущает возможность различать всех этих азиатов. Раньше у меня такого не получалось, сейчас вот выходит — какой-то диссонанс в голове, не меньше.

Но дело даже не в этом!

— Ты даже не пытался притвориться, что не узнал меня сразу, — нахмурился я. — Молодой господин Мори, скажи мне правду.

На территории Мори лучше не дерзить и быть уважительным — с нынешним положением Кикучи, едва держащихся на плаву, я лишь слегка выше обычных людей. К тому же, глава семьи Мори косяку — что-то вроде местного маркиза. Я бы спутал его с князем, не пишись названия по-разному. В любом случае, это на голову выше моего нового отца, низведённого до барона. Аж стыдно стало — пропить графский титул! Ничего глупее в жизни не слышал.

— Ла-адно, — весело протянул Кента. — Я знал, что ты должен быть здесь, заранее. Ну и что с того?

Я фыркнул, вставая, чтобы добраться до Хары. Лежит, не шевелясь, но лучше бы ей быть живой — рано ещё помирать такой молодой девушке.

— Твоя подружка? — без стыда спросил Кента, следуя за мной. Манерам что-ли не учили? Ну и дворяне тут. Или я просто слишком мало их повидал?

— Она моя служанка, — отозвался я. — Эй, кем тебе приходится Мори Азуми?

— Я зову её сестрой, — пожал плечами парень. — Вообще-то, она какая-то там очень дальняя кузина… на самом деле я плох в генеалогических деревьях и всём таком. Сестра и сестра.

Какой беспечный человек!

— Вот как, — безразлично отозвался я. Затем, доковыляв до Хары, опустился перед ней и осторожно повернул лежащую на боку голову. С виду всё целое, разве что лоб слегка расшибла. И дыхание ровное — да уж, её история точно не прервётся сегодня. — Она что-то обо мне говорила?

— Ага, — кивнул Кента. — Что встречала тебя в Хигасиагацуме. Тогда ещё умер человек из подчинённой семьи. Жаль его — хороший был мужчина. За Азуми ухаживал.