Выбрать главу

Взглянув на неё, я облизнул губы и принялся читать текст от которого покраснела бы даже портовая проститутка. Линако сильно ошиблась, случайно выбрав книгу с эротическим содержанием.

Глава 6

Харука в опасности

Посмотрев на Линако, прокашлялся и начал переводить:

— Стефан вошёл, осторожно открыв дверь в её спальню. Она слышала, как бьётся его сердце, оно было переполнено жаждой любви. Она не знала, стоит ли ей встать и остановить его.

Когда дошёл до этого места, Линако недоумённо хмыкнула, но молчала. Она подозрительно посмотрела на меня, не поверив, что я говорю правду.

Мне не оставалось ничего другого, как продолжить переводить:

— Стефан поцеловал её в мочку уха, и её тело стало разогревается. Как давно это было, о… Мой дорогой Стефан, ты как тёплая печь в холодную зиму, и я не могу оторваться от тебя. О, мой любимый, поцелуй меня, возьми меня…. Стефан поцеловал её в грудь.

— Стоп! — наконец не выдержала Линако. Её лицо покраснело до корней волос. Закрыв книгу, она произнесла сквозь сжатые зубы. — Даже если не умеешь переводить, не придумывай что-то на ходу. Можно выдумать что угодно, но зачем использовать такие вульгарные слова?

— Ничего я не выдумывал, так написано в книге.

— Кто тебе поверит! Ты определённо лжёшь. Как в этой книге может быть такое содержание?

Было удивительно, что Линако не могла принять такую историю. Похоже, моя жена действительно была очень консервативной в этом плане. Она должна знать, что такое описание вполне нормально за границей.

В этот момент к Линако дружелюбно обратился высокий седовласый старик в очках для чтения.

— Госпожа, этот парень не врёт. Я видел эту книгу раньше, в ней действительно есть такие отрывки.

Линако озадаченно посмотрела на старика:

— Вы…

— Я специализируюсь на изучении индоевропейских языков. Молодой человек только что перевел правильно, — объяснил старик.

Линако явно не ожидала, что старик объединится со мной, чтобы обмануть её. Теперь она поняла, что несправедливо обвинила меня. Когда она увидела самодовольную улыбку на моём лице, ей стало неуютно. Как могло случиться, что я знал такой непонятный язык!

— Спасибо вамо. Вы тоже пришли посмотреть книги? — выразил я свою благодарность.

Старик с улыбкой покачал головой:

— Я здесь, чтобы читать книги своей жене.

Он указал на пожилую женщину в инвалидном кресле на другом конце книжной полки. Ей тоже было за шестьдесят, и она выглядела довольно хрупко.

Линако было очень грустно слушать историю этой пожилой пары.

Она утешила старика:

— Не грустите, она поправится.

— Ха-ха. — Старик безудержно рассмеялся и сказал. — Ей не станет лучше, я смирился с этим. Но буду помнить наши десятилетия испытаний и невзгод — этого достаточно. Через несколько лет от нас останется кучка пепла, но ничего страшного, ведь мы будем вместе до конца.

Когда мы с Линако услышали эти слова, мы замерли. Голос старика звучал спокойно и обыденно, но в нём было что-то очень ценное.

Старик посмотрел на нас, и в его взгляде было что-то загадочное.

Он спросил:

— Вы двое тоже супружеская пара, верно?

Линако немного покраснела и потеряла дар речи.

Я кивнул и ответил:

— Мы недавно поженились.

Старик рассмеялся:

— Парень, тебе повезло жениться на такой красивой девушке. Однако я вижу, что ты устал. Книги, которые ты носишь очень тяжелые. Я уже устал, просто глядя на них.

Тут Линако обратила внимание на две корзины с книгами, которые я поставил на пол. Они были набиты книгами как маленькие горы. Она даже не заметила, как много набрала.

Нахмурившись она попыталась поднять одну из них. Несмотря на свою силу, она не смогла поднять корзину. Только когда она использовала две руки, ей удалось немного оторвать от пола.

После этого Линако посмотрела на меня странным взглядом. Я шёл за ней более трёх часов с тяжёлыми корзинами, полными книг, и молчал. Кажется она была тронута.

Заметил это я улыбнулся. Для меня вес не имел значения, но для обычного человека, и особенно для девушки, это было слишком тяжело.

Снова взяв по корзине в каждую руку, я сказал: