Выбрать главу

Супружеская измена? Кацумото равнодушно посмотрел на меня, а затем задержал взгляд на лице Харуки. Эта девушка действительно хорошенькая, и у меня высокие стандарты.

Немного подумав, директор посмотрел на секретаршу, которая в это время быстро печатала на своём телефоне:

— Секретарь, есть ли у нас какое-либо правило, запрещающее отношения между сотрудниками?

— Директор, у нас нет такого правила! — ответила секретарша прямо.

— Тогда мне очень жаль, но это не моя забота. Это дело между сотрудниками, пожалуйста, охрана проводите нарушителей. — Сказав это, директор ушел. Охрана тут же скрутила братьев Гоку и Юхэя, а затем вытолкала наружу.

Харука вздохнула с облегчением. Она беспокоилась, что из-за неё меня уволят. Но у генерального директора не было такого намерения. Она удивленно посмотрела на меня, увидев, что я улыбаюсь. О боже! Я слишком толстокожий, не так ли⁈

В тот момент, когда все думали, что на этом всё закончится, секретарша вернулась и подошла к нам.

Как автомат, она сказала:

— Директор Кацумото хочет видеть вас обоих, явитесь в его кабинет через пять минут.

Нам не оставалось ничего другого, как подняться наверх.

* * *

Когда мы вошли, Кацумото немного подумал и спросил:

— Харука, тот мужчина, который сегодня был на первом этаже — это твой муж?

— Да, директор, — печально кивнула Харука.

— Почему он так поступил?

Харука вздохнула и рассказала о том, что произошло в баре в прошлую пятницу. Однако она не стала говорить о том, что Юхэй её домогался. Хотя это было не её виной, ей всё равно было стыдно.

Когда он услышал эту историю, он спросил меня:

— Синдзиро, это правда?

Я кивнул в ответ.

— Зачем ты поцеловал Харуку? — спросила Кацумото.

Заметил, что Харука покраснела. Она была готова услышать мой ответ, но в то же время её лицо выражало стыд.

Немного смутившись сухо рассмеялся.

— Понимаете, её муж настаивал, чтобы я признался в отношениях с его женой. Я сказал, что у нас этого нет, но он мне не поверил. Если он так щедр, отдавая мне свою жену. Почему я должен отказываться? Это могло подорвать уверенность Харуки в себе.

— Ты поцеловал её ради этого? Ты не подумал о том, что подумают другие, увидев ваш поцелуй? — Кацумото не верил, что я использовал такую странную причину.

Взглянул на Харуку, с лицом, похожим на спелое яблоко.

Почесав затылок я сказал:

— Что я мог ещё сделать? Муж уже заявил, что хочет от неё избавиться. Я же не могу сказать, что тоже хочу её бросить, верно?

— Ты… — Кацумото не знал, что сказать.

Тут вмешалась Харука:

— Директор Кацумото, это произошло из-за меня. Я не должна была идти в бар, это я солгала своему мужу. Иначе ничего бы не случилось.

Он был озадачен и спросил:

— Почему ты не сказала мужу, что идёшь выпить с коллегами?

Харука некоторое время молчала, а затем сказала:

— Вы тоже видели это сегодня. Гоку — очень консервативный человек. В его глазах бары и клубы — это порочные места, где мужчины и женщины могут распутничать.

— Почему тогда ты вышла за него замуж? — спросил я. — Это ради твоего отца, не так ли? Насколько мне известно, операция на почки стоит недёшево.

Харука грустно кивнула и продолжила:

— Вы правы. Мой отец и отец Гоку были друзьями. Когда моего отца положили в больницу, нам не хватало средств, даже несмотря на страховку. Я понравилась мать Гоку, и она хотела, чтобы я стала невесткой в их семье. В конце концов, они пообещали оплатить большую часть лечения моего отца.

Истина была проста, но горька: молодая и красивая женщина вышла замуж за старомодного и упрямого человека ради оплаты медицинских счетов своего отца.

— Ты любишь его? — спросил Кацумото.

Харука немного растерялась, но потом печально улыбнулась:

— Директор, между мной и Гоку никогда не было любви, и мы даже не общались до моего замужества. Я не понимаю его, и он не доверяет мне. Как я могу его любить?

Брак без любви?

— Что ты планируешь делать дальше? — спросил Кацумото.

Харука растерянно покачала головой: