В глазах Джерри Ли мелькнуло убийственное намерение. Он понимал, что человек, стоящий перед ним, слишком опасен, чтобы оставить его в живых:
— Это всё ваши домыслы, господин Синдзиро, у вас нет никаких доказательств.
— Доказательств нет, но есть одна ошибка, которая и заставила меня поверить в заговор.
— Ошибка? — В глазах Джерри Ли появилась тень сомнения.
В это время Мо и два других телохранителя начали проявлять нетерпение, Мо настаивал:
— Молодой господин, этот парень мыслит быстрее машины, нам нужно убить его как можно скорее и скормить рыбам.
— Нет, — сказал Джерри Ли. — Мне интересно узнать, о какой ошибке он говорит.
— Та ошибка, о которой я упомянул, можно назвать необоснованным, — сказал я, задумавшись на мгновение. — Прошло всего десять минут с момента звонка преступника до того, как Джонни Ли выбежал из своей комнаты, услышав о биохимической бомбе.
Даже среди администрации гостиницы немногие знали об этом. Чтобы избежать паники, они держали всю информацию в тайне. Но кто рассказал об этом бесполезному Джонни Ли?
— Это действительно кажется нелогичным, но тогда вы должны подозревать моего брата, а не меня, верно? — спросил Джерри Ли.
— Наоборот, — улыбнулся я. — Эта ошибка настолько очевидна, что даже я, посторонний человек, заметил его и задумался. Как самый выдающийся наследник семьи Ли и генеральный директор «Лотос» может оказаться глупее своего брата, который всё время дурачится? Вы играли роль культурного дурака. Внешне вы были вежливы и дружелюбны со всеми, уважали и любили своего брата и были почтительны к отцу. Но разве это не ещё одна форма маскировки?
Джерри Ли наконец понял, что мой анализ имеет смысл. Хотя доказательств не было, но становилось понятно, что у его плана было много недостатков. И я, человек, который обнаружил улики и связал их, чтобы раскрыть заговор, оказался для него непостижимым.
Маюми тоже взволновалась, услышав мои слова, ведь она была свидетелем всех этих событий. Хотя у неё раньше не было подозрений, она не считала себя глупой. Она просто полагала, что мой взгляд на вещи был слишком пугающим. Маюми радовалась тому, что я имею такой ум, но сейчас мы стоим на пороге смерти.
— Ну что же, очень жаль, господин Синдзиро, мы могли бы стать друзьями. — Джерри Ли повернулся ко мне и Маюми спиной, как бы прощаясь.
Охранник Мо, злобно улыбаясь, поднял пистолет:
— До свидания, господин Синдзиро, госпожа Маюми.
Глава 17
Успешный переговорщик
Мо направил на нас пистолет:
— До свидания, господин Синдзиро, госпожа Маюми.
Глядя в дуло пистолета, я спокойно ответил:
— Не стреляй, не хочу убивать на глазах у женщины.
Моё терпение было на исходе. Если бы Маюми не стояла рядом, я бы уже расправился с этим человеком.
— Идиот, ты думаешь, что я боюсь твоих слов? — презрительно усмехнулся Мо и нажал на спусковой крючок.
Раздался выстрел, но никто не упал.
Глаза Мо расширились, когда он увидел меня перед собой, сжимающим его шею.
В моих глазах не было ни тени жалости, только пустота.
— Скажу тебе одно — я не пугаю людей, я их убиваю.
С этими словами сжал его горло ещё сильнее.
*Хрусть! *
Мо даже не успел сопротивляться. Мои пальцы вонзились в его шею, словно когти хищника. Одним резким движением вырвал из его горла нечто мягкое и тёмное.
— Ааа!!!
Маюми не выдержала и упала в обморок.
Джерри Ли и его телохранители остановились, ошеломлённые происходящим. Они видели, как кровь хлестала из артерий Мо, а его тело рухнуло на землю.
Я отбросил пищевод на землю, но моя одежда и лицо уже были в крови.
С улыбкой я посмотрел на Джерри Ли и произнёс:
— Джерри Ли, как тебе такая смерть? Хочешь попробовать?
Джерри Ли не был трусом. Но сейчас, увидев, как я расправился с Мо, его желудок скрутило от страха, а ужас захлестнул сердце.
— Стреляйте… стреляйте в безумца! — прокричал он.
Его телохранители наконец-то достали оружие и начали стрелять в меня.
*Бах-бах-бах…*
Пули летели куда угодно, только не в меня. Их руки дрожали.
Я медленно приближался к Джерри Ли шаг за шагом. Им казалось, что я могу предугадывать траекторию каждой пули и уверенно уклоняюсь от них.