Выбрать главу

Ясуко нахмурилась, не ожидая, что в комнате будет такой важный человек.

Когда Линако услышала, что Гоичи настаивает на моём аресте, она не смогла скрыть своё беспокойство:

— Господин Гоичи, у него нет намерений вам вредить, и он не стал бы красть коммерческие секреты. Пожалуйста, доверьтесь мне и дайте мне разобраться с этим.

— Госпожа Линако. — Господин Гоичи ответил с возмущением. — Я пришёл сюда с добрыми намерениями, но столкнулся с таким отношением. Это испортило мою репутацию!

Хлоп, хлоп, хлоп…

Когда он закончил, я неожиданно начал хлопать в ладоши с довольной улыбкой:

— Хорошо сказано, мы не должны пятнать вашу репутацию.

— Что, вы не согласны с моими словами? — Гоичи нахмурил брови.

— Синдзиро, прекрати! Тебе не кажется, что ты и так натворил достаточно бед? — Линако была в панике, её беспокойство не знало границ.

Поставить под угрозу безопасность члена Торговой палаты Сингапура. Вторгнуться в крупнейшее финансовое заведение в Токио, попытаться украсть коммерческие секреты… Ни с одним из этих обвинений я не мог бы справиться!

Повернувшись к Ясуко произнёс:

— Шеф Ясуко, пожалуйста, осмотрите эту комнату.

Ясуко выглядела взволнованной и не сразу поняла, что я имею в виду.

— Да, осмотрите телевизор, лампу и занавески. Используйте свои профессиональные навыки, — добавил я.

Ясуко кивнула, а я заметил, как лицо Гоичи, который стоял напротив, начало бледнеть.

Линако не могла понять, что я задумал, но, увидев серьёзное выражение на лице Ясуко, начала волноваться, что происходит что-то важное. Ей оставалось только терпеливо ждать, пока Ясуко проверяет комнату.

— Как забавно, полиция подчиняется преступнику. Похоже, нам больше не стоит здесь оставаться. Пошли! — сказал Гоичи, теряя терпение, и сердито фыркнул. Он собирался уйти со своими двумя телохранителями.

— Остановите их! — строго скомандовала Ясуко двум полицейским, и они направили пистолеты на Гоичи и его охранников.

— Что вы делаете⁈ Вы… вы знаете, кто я⁈ Я Гоичи, генеральный секретарь Сингапурской Торгово-промышленной палаты! Даже мэр должен быть вежлив с таким человеком, как я! Как вы смеете мне препятствовать⁈ — закричал господин Гоичи.

Ясуко мрачно рассмеялась и подошла к нему:

— Кто вы, не имеет значения. Закон должен защищать невиновных, и если это в моих руках, то я привлеку вас к ответственности! — сказала она.

Ясуко раскрыла ладонь, и в ней оказались три карманные шпионские камеры.

— Вы клевещете на меня! Эти вещи не мои! — закричал Гоичи.

Я прищёлкнул языком и покачал головой:

— Мы ничего не говорили, но ты уже так волновался. Жалко, что я знаю все эти дешёвые трюки.

Изменение ситуации было настолько резким, что Линако увидела правду. Её лицо застыло. Она всё ещё пыталась умолять Гоичи простить меня, но настоящий позор был в том, к кому она обращалась! Она чувствовала сильное смущение.

— Господин Гоичи, увидимся в суде! — сказала она, не желая оставаться здесь ни минуты дольше. Линако повернулась и выбежала из комнаты, забыв свою сумочку на столе.

Взяв её сумку я сказал растерянной Ясуко:

— Если я прав, в напитках должен быть галлюциноген. Это легко проверить. Извините за беспокойство, шеф Ясуко.

— Поняла. Я попрошу кого-нибудь сопровождать вас, чтобы никто не помешал, — с горечью сказала Ясуко.

Я кивнул и, в сопровождении полицейского, быстро покинул комнату. Что будет с Гоичи, меня уже не волновало.

По пути вниз менеджеры небоскреба пытались меня достать, но как только появился полицейский, проблемы закончились.

Выйдя из небоскреба я увидел Линако, направляющуюся к автостоянке. Огни отражались на её чёрном костюме, придавая ему лёгкий блеск. Её фигура изящно изгибалась, и это было довольно заметно.

Быстро догнал её и поставил перед ней белую сумку:

— Ты даже не взяла свою сумку. Как собираешься водить машину без ключей?

Линако повернулась ко мне и взяла сумку: