Выбрать главу
И снова март приходит с тайным светом, и по небу скользят большие рыбы, и мутный пар крадется, разрастаясь, и в тишине предметы исчезают.

Предметы у Неруды растворялись, рыбы плавали по небу, и не было для него "иной звезды, помимо моря".

Лев

Жюль Лафорг (29 языков, 16.8.1860-1887, 5 во Льве) - французский поэт, оказавший большое влияние на слагавшуюся школу символистов. Вместе с Верленом (Овен, Огонь) он, ломая общепринятые поэтические формы, подготовил переход к верлибру - свободному стиху. Прожив всего 27 лет, он яркой кометой пролетел по небосводу мировой поэзии. Для него были превыше всего "над всем этим, мягкие, вечные звезды".

Лафорг любил иронизировать над всем, включая самого себя. Его поэзия использовала жаргонные обороты и обработки уличных песен, что делало её широкодоступной и напоминающий газетный фельетон.

Писатель Реми де Гурмон (Овен, Огонь) называл Лафорга природным гением, "полным красок и света"; гением, "сердцу которого было слишком холодно, и он умер".

Традиционно Лев дарит людям желания и мечты. Лафорг это подтверждал:

Я людям чужд: мечтатель, лгун им Смешон, - блуждать бы по лагунам Ему в гондоле в свете лунном! (Пер. В. Шор)

Но, как и у многих 5-планетников, мечты Лафорга были неосуществимы при его жизни: "Мне холодно, темно, а ветер мимо мчит / Земного праздника торжественное эхо".

Говоря о созвездии Льва, я не раз подчеркивала, что его девиз "я хочу" подразумевает как свободу выбора, так и ответственность человека за сделанный им выбор. На этом фоне призывно звучат слова Лафорга: "Счастье - это не только состояние, но и выбор, который мы делаем каждый день".

Дева

Семён Абрамович Луцкий (1 язык, 5.9. 1891-1977, 5 в Деве). - уроженец часа Феникса, инженер, поэт и масон первой волны эмиграции. Родился в Одессе, получил диплом инженера в Гренобле и с тех пор в Россию не возвращался. Как и большинство 5-планетникоа, был человеком незаурядным, но порой недооцененным. Хотя сам он считал себя в первую очередь "технарем" и преподавателем, сегодня он также известен как автор двух сборников стихов, отдаленных друг от друга почти полувековым перерывом: "Служение" (1929) и "Одиночество" (1974).

Для темпорологии Луцкий представляет особый интерес, так как он одновременно многопланетники и уроженец часа Феникса. В его стихах тема стихии Земли занимает центральное место:

Я камнем создан. Но порой И в камне музыка таится.

Час Феникса 1885-1900 годов был в Близнецах (Воздух), и вокруг Луцкого было много поэтов, писавших на "воздушные" темы, и это смущало его. Как представитель Девы, чей девиз "я анализирую", он отмечал, чем его стихи отличались от требований эпохи:

Но в стихах моих воздуха нет - Только бьются, как рыба на суше...

И все же он признавался себе, что принадлежит не Воздуху, а Земле:

Иное счастье мне дано - Быть горечи земной поэтом.

Там, где другие говорили о высокой философии, он писал о ежедневном быте:

Но я пишу, как пишут завещанье, Я вас пишу, как пишут свой дневник....

Поэт как бы постоянно оправдывался, почему он на первое место ставил свои технические способности. При этом он все же доказывал себе и другим, что и его врожденная стихия необходима человечеству:

Не презирай свой темный труд Существованье в грубом мире От камня, канувшего в пруд, Круг на воде и звук на лире...
Весы

Иоганн Петер Уц (11 языков, 3.10-1720-1796, 6 в Весах) - ведущий представитель "немецкой анакреонтики". В центре его поэзии стоит философская мысль, и он известен переводами Анакреона и Горация. О его лирике писали, что Уц тщательно работал над языком и формой своих произведений, добиваясь особого изящества, грациозности и остроумия. Его ода "Теодиция", ставшая парафразой одноименного трактата Лейбница, относится к "мысли-поэзии".

Проспер Мериме (67 языков, 28.9.1803-1870, 5 в Весах) широко известен как автор новеллы "Кармен". Как и многие представители Воздуха, он был разносторонне одаренным человеком: поэтом, эрудитом, эстетом, художником, политиком, историком, юристом и этнографом. В литературе Мериме дебютировал как поэт своей книгой-мистификацией с длинным названием "Гусли, или Сборник иллирийских песен, записанных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине" (1827) или сокращенно "Гузла". Стихи были написаны в духе народного творчества, якобы собранного автором в Далматии. Несмотря на то, что на самом деле Мериме не переводил народные песни, а сочинил их сам, сборник был воспринят как фольклор и впоследствии пополнялся им в 1829 и 1842 годах. Песни из "Гузлы" также вызвали особый интерес Пушкина (Близнецы, Воздух), и несколько из них он перевел на русский язык. Знаменитая фраза из этого перевода "Чего ты ржешь, мой конь ретивый?" стала крылатой и воспринималась исконно славянской.