Выбрать главу

По пути домой заглянули в магазин, где можно было купить что-нибудь в качестве подарка молодоженам – как-никак Поттер написал подруге, что появится на свадьбе Билла и Флер. Свой выбор Гарри остановил на красивом столовом сервизе на двенадцать персон, предварительно заручившись обещанием Снейпа помочь надежно зачаровать его от разбивания.

***

После семи вечера дом Дариуса начал наполняться гостями. Гарри, до этого видевший практически лишь гостиную, библиотеку и личные комнаты, и не представлял, какие огромные залы для танцев и фуршета имелись в особняке. Северус лично проконтролировал, чтобы Поттер выглядел надлежащим образом: линзы привычно изменили цвет глаз на серый, прическу на голове уложили волосок к волоску, шрам спрятали под слоем профессионального грима.

Учитывая официальность мероприятия, темный костюм и белоснежная рубашка были обязательной формой одежды для всех мужчин, и Гарри не стал исключением. Вампиры в Глазго, постоянно проживая среди магглов, естественно, придерживались и стиля их одежды. Так что монохромность прибывающей публики разбавляли лишь редкие яркие пятна платьев женщин – кое-кто явился на прием с женой-волшебницей, да и несколько вампиресс не отказались немного развлечься, потолкавшись среди своих.

Гарри был доволен, что его, являвшегося как бы причиной для всего этого сборища, никто не выставлял напоказ, не тыкал в него пальцем и даже не слишком-то шептался за его спиной. Казалось, все были просто рады собраться вместе и поделиться сплетнями. Хотя желавших лично познакомиться тоже было немало. После первой волны любопытных к нему подошел Джозиас, он держался приветливо и дружелюбно, словно они были знакомы как минимум пару лет, заочно представлял некоторых присутствующих, давая им краткие характеристики, чаще – ироничные.

– Знаешь, мне все равно кажется, что я тебя видел раньше, – Джозиас вперил в Гарри внимательный взгляд.

– Вряд ли. Я в Глазго приехал впервые, а жил в маленьком городке, – Поттер не соврал ни единым словом, ведь в Хогвартсе он лишь учился.

– Думается мне, не все так просто. Иначе, зачем ты используешь это? – Джозиас бесцеремонно мазнул пальцем по виску Гарри и предъявил ему след от грима на своем пальце.

– Джоз, ты в курсе, что случается с теми, кто сует свой длинный нос в дела чужой семьи? Будешь наказан папочкой, – Никоделаус, появившийся весьма вовремя, отвлек своего друга от разоблачения Поттера. Он выразительно посмотрел в сторону вампира настолько похожего на Джозиаса, что его можно было бы принять за его старшего брата. – Гарри, представляешь, его отец как-то в качестве наказания заставил Джоза работать дворником целый месяц и запретил помогать себе магией.

– Не может такого быть. Ты шутишь, – Поттер взглянул на сникнувшего Джозиаса и недоуменно покачал головой. Однако расспрашивать, чем тот так провинился, не стал, посчитав, что это тоже можно рассматривать как вмешательство в дела другой семьи.

Никоделаус «отбуксировал» Гарри к фуршетным столам, давая ему время немного отдышаться и прийти в себя после раскланиваний с новыми знакомыми. Но передышка не вышла длинной. Тут же рядом появился Люцис в сопровождении компании молодежи – чуть более шумной и оживленной, чем все остальные вампиры, в основном державшиеся прохладно и надменно. Поттер, разглядывая контингент гостей, уже успел убедиться, что женщин было крайне мало среди вампиров, но их невозможно было спутать с волшебницами, прибывшими со своими мужьями. Дерзкие и вместе с тем ледяные взгляды, гордая осанка, неприкрытая самовлюбленность, независимые едкие реплики и манеры на грани вызова. В том, что показная стервозность и эпатажность были не притворством, Гарри убедился на личном опыте. Молодая вампиресса уставилась на него чуть ли не в упор и, наблюдая за его реакцией, нагло открыла явно зачарованный флакон с кровью – та пахла так, словно только что покинула человеческое тело – принявшись поливать ею свой бутерброд. Поттер поблагодарил мысленно Северуса, предусмотрительно устроившего сегодня кормление, благодаря чему получилось остаться равнодушным к столь провокационным действиям.

– Маргаритес! Что за ребячество? Вряд ли тебе удастся смутить этого мальчика, хоть он и обращенный, – в тихо произнесенных словах Люциса явно был какой-то намек, но Гарри еще не настолько был знаком с этим обществом, чтобы разобраться в подобном. – Вот если бы ты предложила что-нибудь пикантнее обычного бутерброда. К примеру, облила этой чудесной амброзией себя, – он с намеком провел пальцем по тоненькой бретельке вызывающе оголявшего грудь платья вампирессы, – то, возможно, он и повелся бы. Хотя на твоем месте я бы, прежде чем соблазнять Гарриуса, подумал дважды, – голос звучал вкрадчиво и вместе с тем нахально.

– Я детей не обижаю, – высокомерно задрав подбородок, чуть презрительно бросила Маргаритес так, словно они не говорили в присутствии обсуждаемого ими объекта. – И что это ты вздумал меня предупреждать?

– Его наставник – Северус. Тот самый Северус, который назвал тебя пустым местом и ошибкой эволюции, – Люцис, произнося явные гадости, забавлялся. А еще Гарри показалось, что тот, настраивая вампирессу против него, мстил за пренебрежение вчерашним приглашением присоединиться к оргии.

– Так вот в чем дело… Теперь понятно, почему он на меня так окрысился в тот раз, – Маргаритес насмешливо изогнула ярко накрашенные губы, – Северус у нас предпочитает молоденьких сладеньких мальчиков. Люцис, а почему ты раньше не сказал мне о его вкусах? Кого он у тебя заказывает? Признавайся! – острый ноготок уткнулся в рукав пиджака, выглядя на его темном фоне красной каплей крови.

– В последнее время обычно – Стива. Он сегодня познакомил его с Гарриусом, – бросил Люцис и, довольный собой, подхватил Маргаритес под острый локоток и поспешил ретироваться, заметив приближавшегося Северуса, глаза которого метали молнии. Слух у вампиров был преотличный, так что, несмотря на очень тихо произнесенные слова, они были услышаны большинством гостей, находившихся в фуршетном зале.

Гарри изо всех сил старался не выдать бури, поднявшейся в его душе. Он стоял, сжав зубы, ошарашенный новостью – Северус утром пригласил для кормления своего любовника. Теперь были понятны и нежные взгляды, и ласка, которую он щедро расточал на донора.

– Ты как? – одного взгляда на Поттера было достаточно, чтобы понять, что тот с трудом держит себя в руках. Северус еле заметно покачал головой, впившись стальным взглядом в лицо своего обращенного, предупреждая того не устраивать расспросы прямо сейчас.

– Нормально. Только устал с непривычки, – ответил Гарри, отчетливо поскрипывая зубами, что вызвало у Северуса желание тут же утащить его с приема и успокоить где-нибудь подальше от любопытной публики.

– Подобные приемы бывают утомительными, но они необходимы, как часть традиции, – светским тоном бросил Снейп нарочито лениво, но со скрытым предупреждением во взоре рассматривая гостей, невольно убеждая, что не даст Поттера в обиду и уж тем более на растерзание злых языков.

Время уверенно подбиралось к полуночи, когда размеренный ритм приема был нарушен необычным явлением – перед Гарриусом замерцал воздух, превращаясь в серебристую дымку, тут же начавшую уплотняться. Благо Северус среагировал моментально и, наплевав на нарушение приличий, утащил Поттера через тень в его личную комнату. Странный туман в зале с гостями тут же исчез, уже через несколько секунд сформировав образ призрачной выдры перед слегка потерявшим ориентацию в пространстве Гарри и сердитым до предела Снейпом.

«Гарри Поттер! Мы все тебя ожидали сегодня! Молли расстроилась, она для тебя испекла торт. Надеюсь, что завтра ты непременно придешь. Нам нужно очень серьезно поговорить! Директор тобой недоволен!» – на повышенных тонах выдал патронус Гермионы и растаял.

– Похоже на вопиллер, – Гарри пришел в себя после шока, и его тут же затопило обоснованное негодование: – Я же написал ей, чтобы не слала мне патронусов! А если бы ты не успел, и эта выдра на весь зал заорала свое «Гарри Поттер»? И что непонятного было в моем обещании заглянуть только на свадьбу?! Кто им сказал, что я сегодня прибуду?! Или они считают меня маленьким ребенком, который целый год с нетерпением ожидает дня рождения?