Все снова дружно зааплодировали, послышались поздравления и добрые пожелания, а Гарри склонился к уху Северуса и спросил:
– То есть теперь через нас с тобой вампиры будут управлять политикой магов? Я же верно понял? Мы призваны играть роль кого-то вроде серых кардиналов?
– Когда станешь министром, это уже не будет играть роли, – улыбнувшись, заверил Северус. – Но да, ты прав. Помнишь, мы как-то в «Розе» обсуждали проблемы волшебников?
– Ты о том, что вампиры считают большинство из них заносчивыми идиотами?
– Да, – Северус отвел Гарри в соседнюю комнату, где были накрыты фуршетные столы, как на обычном торжественном приеме, и принялся наполнять тарелку, намереваясь подкрепиться, заодно поясняя, что имел в виду, напомнив о том давнем разговоре с соплеменниками. – Магическое общество кидается из крайности в крайность. Одни считают себя пупом земли, презирая все остальные расы разумных, а другие ратуют за полное слияние с миром магглов, полагая, что они одинаковы. Но это большая ошибка, и она наверняка приведет к очередной войне, в которой волшебники могут и не выжить.
– И нас с тобой только что поставили в известность, что нам предстоит разгребать дерьмо, в котором тонут маги? – резковато и чуть нервно сделал вывод Гарри и впился зубами в сочный кусочек мяса, приготовленного с кровью.
– Вроде того. Но мы ведь все равно собирались остаться в мире волшебников, – философски заметил Северус и пожал плечами. – А при таком раскладе подобные привилегии нам только на руку.
– Согласен, – кивнул Гарри. – Мне нравится не чувствовать ограничений, – он улыбнулся на многозначительное хмыканье Снейпа, явно намекавшего, что Поттеру и в бытность волшебником правила были не писаны. – Я не против слегка навести порядок в умах некоторых недалеких политиков. Правда, мне самому еще предстоит многому научиться, прежде чем я начну всех строить и командовать парадом, – он хитро прищурился, намекая на свою цель добраться до министерского кресла.
– Вот и чудесно! Давай ешь. Нам еще заказ Лорда выполнять. Да и охраной зеркала придется теперь самим озаботиться.
– Ты хочешь сказать… – Поттер распахнул глаза, когда до него дошло, что значит восстановление запрета на вмешательство.
– Не волнуйтесь, – к ним подошел Никоделаус. – Моим ребятам позволено вам помочь, пока артефакт не будет забран из Министерства. Совет клана учел этот момент, – он улыбнулся. – Так что ешьте спокойно. Что там просит ваш поверженный Лорд?
Гарри быстро перечислил список запрошенного Риддлом и облегченно вздохнул, когда Никоделаус пообещал сам справиться с приготовлением всего необходимого.
========== Глава 146. Завершение операции ==========
В Министерство магии Гарри и Северус вернулись ближе к вечеру, принеся с собой еще две зачарованные сумки, все расширенное пространство которых было до отказа заполнено тем, о чем просил Риддл. Робардс, крутившийся возле «Столетней тюрьмы» якобы с проверкой несения службы аврорами, увидев их, попытался начать качать права.
– Вы не имеете права передавать заключенному все, что вздумается. Есть перечень запрещенных вещей, и я обязан проверить сумки перед тем, как вы отправите их Темному Лорду, – заявил он, одарив колючим взглядом недоуменно уставившихся на него Северуса и Гарри.
– Неужели? Мистер Риддл из-за неспособности Аврората исполнять возложенную на него работу на должном уровне вынужден отбывать наказание в частной тюрьме, принадлежащей мистеру Поттеру, – ехидно заметил Снейп в ответ на его претензии. – Так что и правила там устанавливать будет мистер Поттер. У вас нет полномочий что-либо требовать от него в отношении того, что он считает необходимым передать своему подопечному.
– У нас есть законы! Вы не можете их игнорировать! – вскипел Робардс, которого раздражала самоуверенность этих двоих.
– А где были ваши законы, когда вы дожидались, пока Избранный выполнит за вас вашу работу? – парировал Северус, жестом попросив Гарри не вмешиваться.
– Никто его не просил… – закончить фразу Робардс не успел, его прервал властный окрик министра:
– Прекратите! Не превышайте своих полномочий, мистер Робардс. Не забывайте, что в отношении вас начато разбирательство. Не усложняйте свое и без того непростое положение, – Тикнесс говорил сдержанно, но его взгляд безапелляционно приказывал Робардсу умолкнуть. – Простите, мистер Снейп, мистер Поттер, – он изобразил легкие поклоны тем, к кому обращался, – моего подчиненного немного занесло. Сегодня сплошная нервотрепка, сами понимаете. Я пришел лично сообщить вам, что принято решение в понедельник в полдень все же провести пресс-конференцию. Администрация намерена и впредь придерживаться правил открытости перед общественностью. Очень желательно, чтобы вы присутствовали. Журналистов будут интересовать не только вопросы, изменится ли позиция правления в нашем мире, но и такие, на которые лишь вы сможете дать исчерпывающие ответы.
– Мы придем, – пообещал Гарри.
Когда Тикнесс и Робардс, напряженно переговариваясь, отправились прочь, Поттер убрал защитный контур вокруг зеркала и позвал Риддла. Передача принесенных вещей прошла без комментариев с обеих сторон, и пожеланий от заключенного больше не поступило. Гарри, побеспокоившись о сохранности зеркала и безопасности окружающих, переключился на беседу с Лонгботтомом и Финниганом, как раз дежурившими у артефакта. Снейп же предпочел поговорить с Шеклболтом (казалось, после возвращения из Малфой-мэнора не отлучавшимся из Атриума ни на минуту), исподволь выясняя, готов ли тот и в дальнейшем сотрудничать с ними.
***
До полуночи время тянулось долго. Гарри и Северус поодиночке еще ненадолго исчезали по нескольку раз, подготавливая все к полному завершению операции, однако больше не оставляли магическое зеркало без своего личного присмотра – мало ли на что решатся власти, особенно с подачи начальника Отдела тайн, до дрожи желавшего заполучить столь выдающийся артефакт для изучения.
Предупредив авроров, чтобы не поднимали шума, и попросив их и людей Шеклболта, все еще дежуривших здесь, отойти подальше, Северус и Гарри в две волшебные палочки накрыли «Столетнюю тюрьму» непрозрачной черной полусферой. На расспросы стражей порядка о том, что они собрались делать, Поттер дал четкие пояснения:
– Скоро портал закроется, и мы переправим артефакт в надежное место для хранения. Нам нужно сосредоточиться. Не пытайтесь пройти через наши чары, снять их или как-либо на них воздействовать, иначе пострадаете, – предупредил он и указал на купол, под которым без проблем скрылся Снейп. – И вообще лучше не приближайтесь туда во избежание больших неприятностей.
Убедившись, что все его услышали, Гарри последовал за партнером. У них впереди было много работы. Если в Министерство зеркало им помогли доставить Никоделаус и Дариус, то теперь им придется справляться самим, потому что они никому не планировали показывать путь в тайную комнату Блэк-хауса. По крайней мере – пока. Для начала они переправили из дому платформу на колесиках, которую убирали, доставив зеркало в Атриум, увеличивая устойчивость артефакта, а затем решили скоротать время, перекинувшись несколькими словами с пленником.