— Совсем не по-мужски уютно, — пробормотала она.
— Тебе нравится? — Глаза Берта потеплели.
— Здесь замечательно. — Она взглянула на свой чемодан. — Куда его можно поставить?
— Спальня для гостей там. Нам предстоит делить ванную, Элис.
— Ничего страшного.
— Мы можем разделить и спальню, если хочешь…
Девушка взглянула на него исподлобья.
— Опять все сначала? Изолированность от мира заставляет тебя флиртовать с каждой встречной женщиной?
— Далеко не с каждой, малышка. — Берт рассмеялся.
— Но меня ты, видимо, считаешь законной добычей. Ты такой же, как и большинство других мужчин, которых я знаю, Берт. Секс — это все, о чем ты помышляешь.
Он схватил ее за плечи.
— Не сравнивай меня с другими мужчинами, Элис. Я этого не люблю! — Его глаза смотрели твердо.
Сердце Элис бешено заколотилось, но она стояла на своем.
— Считаешь, что ты не такой, как все?
— А разве ты не поняла?
— Я над этим и не задумываюсь.
Губы Берта оказались рядом с ее губами.
— А вот и врешь! Поцелуй меня!
— Вот уж нет!
— Увидишь, такой ли я, как другие.
Голова ее пошла кругом. Элис не заметила, как склонилась к Берту. Пока его язык не раскрыл ее губ, она еще помнила свое решение не давать выхода эмоциям, но сейчас они захлестнули ее, ужасно хотелось его поцелуев и объятий… Девушка с большим трудом оторвалась от него.
— Я перебралась из хижины только для того, чтобы ты не проводил каждую ночь у моей двери, и не по какой иной причине. А теперь извини, мне надо распаковать вещи, — тяжело дыша, прошептала она.
Легко сказать! У нее все валилось из рук. Бросив чемодан на постель, она встала под холодный душ. Из зеркала в ванной комнате на нее смотрели сверкающие зеленые глаза, щеки пылали, нежно-розовые соски высоких грудей напряглись, словно застыли в ожидании мужских ласк. Очевидно, нужно было нечто иное, чем холодная вода, чтобы дать покой ее душе и телу.
Вернувшись в свою комнату, Элис за четверть часа разобрала свою одежду, остались только туалетные принадлежности. Оглянувшись, она поискала, где бы их разложить.
В ванной были два маленьких шкафчика. Беглый взгляд на один из них подсказал, что здесь хранит свои бритвенные принадлежности Берт. Элис открыла другой, и у нее от неожиданности перехватило дыхание. На полках лежало несколько вещей, явно принадлежащих женщине: губная помада, черный бархатный мешочек с духами «Палома Пикассо», начатый тюбик зубной пасты и щетка для волос. На ее тяжелой серебряной оправе были выгравированы инициалы Н. Э.
Элис поспешила назад, сердце тупо заныло, она даже споткнулась у выхода из ванной. Слава Богу, коттедж был пуст. Меньше всего в этот момент хотелось встретить Берта Бакстера.
Взглянув на часы, Элис поняла, что пора возвращаться к делам. Погрузившись в работу, девушка лихорадочно трудилась: лампы были заправлены керосином раньше времени, костры разложены вдоль забора, пора идти на кухню. Но, несмотря на занятость, горькие мысли не оставляли ее. Кто такая Н. Э.? Жена Берта? Может быть, его любовницы? Если так, то где она теперь? А вдруг она вернется, пока Элис еще в лагере? Да, встреча будет не из приятных!
Вечером они столкнулись у дверей коттеджа.
— Как Саймон? — спросила она.
— Понемногу.
— Ему лучше?
— Все относительно.
— Когда он вернется, Берт?
— Когда сможет.
В его голосе звучали необычные ноты, и не успела Элис и слова вымолвить, как он добавил:
— Терпение иссякло?
— Я этого не сказала!
— Сколько можно спрашивать об одном и том же?
— Но у меня есть дом, работа…
— И приятель, который ждет не дождется твоего возвращения, — сказал он насмешливо.
Элис не удостоила его ответом. С трудом она заставила себя задать вопрос, который занимал ее все последние часы:
— Скажи, пожалуйста, кто такая Н. Э.?
Берт немного помолчал, затем повторил:
— Н. Э.?
— Да.
— Почему ты спрашиваешь?
— Я… я заметила в ванной комнате мелочи, принадлежащие какой-то женщине. Там была серебряная щетка, и я… я увидела инициалы Н. Э.
— Ах вот оно что…
И это все, что он намерен сказать? Теперь они были у двери, и Элис напряженно ждала, когда Берт откроет ее. Чувствуя, как у нее горят щеки, она вошла вслед за ним.
Берт задернул занавески и включил свет в гостиной. Когда он повернулся к Элис, выражение его лица было загадочным.
— Так ты видела?..
— Да.
— Надеюсь, в шкафчике достаточно места для твоих вещей? Если нет, я могу забрать то, что там лежит.
— Кто она, Берт?
— «Н» значит Норма.
— Твоя жена?
Это его явно позабавило.
— Я не женат. Я думал, тебе это ясно.
— Сестра?
— У меня только братья.
— Подружка?
— Ты думаешь, такая существует?
— Что за нелепый вопрос, — вырвалось у нее. — Твоя личная жизнь меня не касается, Берт. Я сделала над собой усилие, чтобы поселиться с тобой в одном коттедже, но это временно. Когда Саймон и Зара вернутся в Грин Глейд, меня здесь не будет и вы с Нормой вновь обретете свое гнездышко!
Берт неожиданно сжал ее лицо в ладонях, затем его руки медленно двинулись вниз, к ее шее. Элис с огромным трудом заставила себя стоять спокойно.
— Что ты хочешь узнать о Норме? — спросил он мягко.
— Ничего.
— Ты уверена?
— Совершенно.
— Почему-то я тебе не верю, обманщица.
Он притянул ее к себе, и голова ее пошла кругом. Элис поняла, что если она сейчас же не возьмет себя в руки, то…
— Пора уже сказать «спокойной ночи», — прошептала девушка.
— Всему свое время! — Тон его был невыносимо соблазнителен. — Сначала я хочу поцеловать тебя!
— Нет! — вырвалось у нее.
— Думаю, ты хочешь этого так же, как и я.
— Что скажет Норма?
— То же самое я могу спросить о Клайде, но я этого не делаю, поскольку меня это не беспокоит. И тебе тоже не о чем волноваться. Ты поняла меня, Элис? Мы здесь одни. Нас только двое, что мы будем делать, никого не касается. И я убежден, что мы оба хотим одного и того же.
Совершенно верно, они хотели одного, но Элл не могла забыть о Норме.
— Нет.
— Чего ты испугалась?
— Можешь тешить себя мыслью, что я испугалась тебя, — сказала девушка резко и сделала шаг назад. — Мне надо еще кое-что почитать, поэтому я отправляюсь к себе. Спокойной ночи, Берт.
Его смех догнал ее в дверях.
Учитывая размеры жилища, было неудивительно, что в следующие дни Элис удавалось почти не сталкиваться с Бертом. А если они и проводили время вместе, то обязательно в чьем-нибудь присутствии.
Закончив работу в кухне, вечером Элис спешила в коттедж. Поскольку Берт имел обыкновение задерживаться с гостями у лагерного костра, она пробиралась в свою комнату до его возвращения.
Однажды поздним вечером выйдя в гостиную, девушка в тревоге остановилась. Обстановка была необычная. Маленькая настольная лампа освещала комнату. Из кухни доносился дразнящий аромат свежесваренного кофе. На плетеном диване, тихо перебирая струны гитары, сидел Берт.
— Хелло, Элис.
— Хелло…
— Прошу. — Он указал на место рядом с собой. — Здесь совершенно безопасно. — В его тоне послышалась насмешка.
— Я знаю.
— Это хорошо, а то в какой-то момент я подумал, что при виде меня ты готова спасаться бегством.
— С чего бы мне это делать? — спросила Элл, не желая, чтобы он прочел ее мысли.
— Вот и расскажи, — проговорил Бакстер мягко.
— Тут и говорить не о чем. Сегодня чудесный вечер, не очень душный.
— Вечер действительно что надо. Подходящий, чтобы поговорить по душам. Почему ты избегаешь меня?
— Я не… — Девушка остановилась, когда он встал, и застыла на месте, когда он шагнул к ней. — Я лучше пойду к себе…