Выбрать главу

— Ничего! — Элис оскорбленно вскинула голову. — Я знаю все, что нужно. Факт, что эта женщина хранит свои вещи в твоей ванной, говорит сам за себя.

— А ты знаешь почему?

— Нет. По-моему, это совершенно очевидно.

Лицо Берта потемнело, теперь он явно разозлился.

— Можешь думать что хочешь.

— Я уверена, что права. И у тебя хватит наглости сказать, что ты не знал о приезде Нормы?

— Я знал.

— Полагаю, она бывала здесь и раньше?

— Да.

— Если бы она приехала вовремя, то не увидела бы нас вместе.

— И в этом ты права.

— Ты совсем как другие мужчины. Не возражай на этот раз.

— Ты пожалеешь об этом, — сказал он сурово.

— Почему? Ты знаешь, как вскружить женщине голову, как пробудить в ней чувство… Я не отрицаю, ты так ловко проделал это со мной, что я была на полпути… — Она резко оборвала фразу, от ярости слова слетали с языка, опережая мысли. Она чуть было не сказала слишком много.

— На полпути к чему? — спросил он мягко, коснувшись посветлевшей от солнца пряди волос за ее ухом.

Элис пожала плечами.

— К тому, чтобы переспать с тобой.

Это признание было несвойственно ей, но все же лучше, чем дать ему понять, что она влюблена в него.

— Я это понял.

— Да? Я приехала сюда с другим мужчиной, и ты, конечно же, решил, что я ветрена. Не успел уехать один, как я готова прыгнуть в постель к другому? Ты ошибаешься, Берт. Это не в моем стиле.

— Я тоже так думаю.

— И ты собирался совратить меня, зная, что тебя ждет Норма!

— Совратить можно невинную девушку, Элис!

— Ты должен понять, я не из тех женщин, которые позволяют мужчинам пользоваться собой, — сказала Элл медленно. — А именно этого ты и добиваешься.

— Это твои фантазии, — сказал Берт холодно.

— Может быть. В любом случае я хочу, чтобы ты оставил меня. Я устала и не в состоянии продолжать эти бесполезные дебаты. Мне нужно немного поспать, сегодня был тяжелый день.

С утра следующего дня у Элис был готов план. В Грин Глейде осталось мало туристов. Две пары уехали вчера, новых туристов сегодня не ожидается. Значит, после полудня один джип будет свободен. Перед вечерней работой у нее есть несколько свободных часов.

Городок, находившийся в получасе езды, был небольшой, так что госпиталь найти нетрудно. Элис хотела поехать туда и раньше, но Берт всегда уговаривал не делать этого.

Медсестра объяснила, как найти Саймона. Элис на несколько секунд задержалась перед палатой, чтобы успокоиться перед встречей. Снова и снова девушка задавала себе вопрос: все ли она сделала, чтобы предотвратить беду.

Вздохнув, Элис вошла в палату. На мгновение ей показалось, что она ошиблась дверью, поскольку не увидела распростертого тела, которое так живо помнила. Но человек, сидящий на кровати, был, без сомнения, Саймон, а женщина рядом — Зара.

Элис с улыбкой подошла к кровати.

— Я не уверена, что вы меня узнаете. Я Элис, Элис Макенрой из Грин Глейда, помните меня? — Зара встала и предложила Элис свой стул. Девушка мягко отказалась. — Спасибо, я на минуту, узнать, как Саймон.

Она передала Заре цветы и кекс, купленный на центральной улице города.

— Я могла бы и сама испечь, но торопилась повидать вас, так что времени не было.

— Спасибо. Берт рассказывал о вас, Элис. Он говорит, что вы печете очень хороший хлеб, — сказала Зара.

— Я пользуюсь вашим рецептом, но хлеб все равно не такой вкусный, как ваш, честное слово.

— И что вы хороший гид, — добавил Саймон.

— Берт сказал это? — Саймон кивнул. Несмотря на весь свой гнев на Берта, Элис было приятно слышать комплимент. — Мне нравится эта работа, хотя, конечно, я никогда не освою и сотой доли того, что знаете вы. — Саймон улыбнулся. Он удивительно хорошо выглядит, подумала Элис. Гораздо лучше, чем давал ей понять Берт. — У меня не было случая извиниться за то, что случилось, я очень сожалею.

Проводник развел руками. Это был человек с огромным чувством собственного достоинства, сильный, немногословный. Саймон смотрел на нее дружелюбно, что было странно, у него было полное право сердиться.

— Это было глупым безрассудством, — продолжала Элис, — мне стыдно за нашу выходку.

— Молодые люди, их, кажется, было трое, — медленно сказал Саймон.

— Двое. Третья — женщина. И я. — Элис странно взглянула на него. — Вы что-нибудь помните?

— Немного, не все.

— Все произошло так быстро. Вы такой храбрый, Саймон. Слон мог затоптать нас всех, но вы встали на его пути.

— Это моя работа.

— Нет! — Элис покачала головой. — Я с этим не согласна. Когда люди безответственны и не думают о последствиях, вы не должны из-за них рисковать своей жизнью.

— Саймон — гид, он отвечает за все, — сказала Зара.

Элис увидела в ее глазах гордость и любовь.

— А вы давно женаты? — спросила она.

Зара застенчиво улыбнулась.

— Двадцать два года.

— Как вы себя чувствуете, Саймон? — спросила Элис. — Вы ведь были так тяжело ранены.

— Мне гораздо лучше, спасибо.

— А сколько еще пробудете в госпитале? — Саймон не ответил, Зара тоже молчала. Муж и жена обменялись странными взглядами, они выглядели озабоченными и немного смущенными. — Не думайте, что я пытаюсь торопить вас, — быстро сказала Элис, — я останусь в Грин Глейде сколько нужно, я только хочу знать, как долго.

— Сколько потребуется, — произнес твердый голос за ее спиной.

Элис обернулась. Берт.

— Ты утомила Саймона, — сказала он с каменным лицом.

— Не думаю. Я нахожусь здесь совсем недолго.

Элис вдруг разволновалась. Снова странный обмен взглядами, будто Саймон и Зара что-то скрывали.

— Да нет, Берт, Элис не пробыла здесь и десяти минут, — нерешительно сказала Зара.

— Мне тоже так показалось, — подтвердил Саймон.

— Но мы оба сейчас уходим, — властно сказал Берт.

Элис с удивлением посмотрела на него.

— Ты же только что приехал.

— Ну и что? Я приеду навестить тебя завтра, Саймон. — Затем повернулся к Элис и произнес тем же твердым тоном: — Идем.

В ярости девушка пошла вслед за ним. Выйдя наконец из здания госпиталя, Элис возмутилась:

— Как ты мог поставить меня в такое дурацкое положение?

Темные брови приподнялись.

— А что я такого сделал?

— Заставил меня уйти из палаты. До твоего появления все было так хорошо.

— Это ты так думаешь!

— Я не настолько бестактна, Берт, как ты думаешь, и догадалась бы, что мое присутствие нежелательно.

— Саймон и Зара вежливые люди. Они, вероятно, смутились, когда ты приехала без предупреждения, но не позволили себе показать это.

— Не верю, — настаивала Элис упрямо. — Как не верю, что утомила Саймона. Я пробыла у него недолго. К нему возвращаются силы, Берт.

— Ты разбираешься в медицине?

— Не понимаю, что ты имеешь в виду. Не нужно быть врачом, чтобы увидеть, что человек поправляется. Я беспокоюсь о нем. Я ведь помню, в каком ужасном он был состоянии, когда мы привезли его в лагерь. Все время я думала… выживет ли он. А сегодня… Я предполагала увидеть совершенно искалеченного человека, а Саймон… Почему ты не сказал мне правду о его состоянии?

— Я же говорил, что ему лучше. — В темных глазах Берта невозможно было ничего прочесть. — Саймон крепкий мужчина и не станет демонстрировать свое состояние в присутствии женщины.

— Конечно. Я это знаю. Но теперь-то ему лучше. Для меня это такое облегчение. Почему ты так рассердился, когда увидел меня?

— Я думал, это понятно. Ты могла бы мне сказать, что собираешься в город. Почему ты этого не сделала, Элис?

— Тебя не было поблизости. Я поехала в свое свободное время.

— Твое время, говоришь?

— Да, мое, Берт. У меня его было не так уж и много в Грин Глейде. — Она вызывающе вскинула подбородок. — Послеобеденной экскурсии не было, поэтому я решила съездить в госпиталь. Это что, преступление?

— Нет. Меня только удивляет, почему именно сегодня. — Элис промолчала, Берт продолжал: — Я слышал, ты спрашивала Саймона, когда он вернется к работе. Ты беспокоилась о нем или о себе? Или тебя интересует только то, когда ты сможешь покинуть Грин Глейд? — Темные глаза смотрели твердо. — Так что же, Элис?