К счастью, Саймон заготовил дрова, оставалось погрузить их в тачку и подвезти к забору. Проделав это, Элис начала раскладывать костры, отказавшись от помощи Берта.
— Я прекрасно справлюсь сама, большое спасибо, — сказала она, не в состоянии сдержать улыбку в ответ на его недоверчивый взгляд.
Было за полночь, когда костры разгорелись. Опершись о забор, наблюдая за языками пламени, Элис думала о том, что день выдался нелегким. В Лилонгве, работая в инженерной фирме по десять часов в день, зачастую оставаясь без ланча и задерживаясь допоздна по просьбе шефа, она уставала значительно меньше.
Саванна укуталась в ночное покрывало; таинственные шорохи и звуки наполняли ее: похожий на лай собаки крик бабуина, жуткий, демонический вой гиены, движения других невидимых сейчас животных.
И вдруг низкий трубный звук эхом расколол землю. Элис вздрогнула. Напрягая глаза, она тщетно вглядывалась в темноту. Звук повторился снова, на сей раз несколько слабее, но определеннее. Слон. Может быть, тот слон, думала она, все еще помнивший встречу с людьми, которые потревожили его в этот злополучный день. А начиналось все так…
Утро было многообещающим. Ночью прошел дождь, не очень сильный, но достаточный, чтобы смыть пыль, покрывавшую землю, похожую на растрескавшийся, пересохший кожух. Воздух наполнял легкие свежестью и пряными ароматами, присущими только саванне. Элис была рада наступившему дню и возможности покинуть коттедж. С наслаждением вдыхала Элис чистый, прохладный аромат дня, стараясь отогнать неприятные мысли о прошедшей ночи, которую провела, ограждая себя от приставаний Клайда и убеждая его, что он нравится ей, но в ее планы пока совершенно не входит заниматься с ним любовью.
Саймон, местный проводник, уже ожидал их около джипа. Обычно двое мужчин сопровождали группу — проводник и шофер, но на этот раз Саймон был один. Высокий мужчина с открытым лицом и прямым взглядом, он сразу внушил доверие Элис. Она не испытывала страха, когда, сидя в открытом джипе, они выехали на территорию, где свободно обитали леопарды и гиены и где на каждом шагу поджидали неожиданные встречи… Ощущение радости и любопытства наполняли ее, когда они вышли из машины и пошли друг за другом по узкой тропинке, ведущей сквозь заросли высокой травы. Саймон знал свое дело. В его руках было оружие, но Элис не сомневалась, что он никогда не воспользуется им.
Слона заметили не сразу. Саймон первый обнаружил животное и остановился. Затем все, следуя за направлением его руки, посреди ветвей акации увидели серый извивающийся хобот.
Саймон приложил палец к губам, призывая их к молчанию. Компания стояла тихо, и терпение было вознаграждено. Сопровождаемый хрустом ломающихся ветвей, слон, тяжело ступая, вышел на видное место. Огромное животное с крупными бивнями, один из которых был сломан.
Через несколько секунд слон заметил людей и уставился на них своими неправдоподобно маленькими глазками. Обвив хоботом толстую ветвь, он переломил ее с такой же легкостью, как человек ломает спичку. Элис услышала, как Мэгги позади нее удивленно ахнула.
Саймон предостерегающе подняла руку, заметив, что Клайд взялся за висевший на груди фотоаппарат. Не говоря ни слова, проводник указал на солнце, которое было как раз за спиной слона. Элис поняла, что он предупреждает, что солнце, отразившись в объективе фотоаппарата, может дать вспышку и испугать животное.
Обычно их маленькая группа слушалась Саймона беспрекословно, но сейчас, когда пребывание в лагере приближалось к концу, молодые люди были несколько разочарованы, что не произошло ничего захватывающего. Все это замечательно, они увидели многих животных, но все же сожалели об отсутствии более острых впечатлений.
— Как заставить этого Джумбо двинуться с места? — спросил Артур приятеля.
— Придется ему помочь, — прошептал Клайд в ответ.
Саймон сердито оглянулся, приказывая им хранить молчание. Элис почувствовала, как напряглись ее нервы. Обернувшись в тот самый момент, когда Клайд передавал фотокамеру Мэгги, она заметила в его глазах страшное возбуждение. Что еще он придумал? В ответ на ее немой вопрос Клайд и Артур начали размахивать руками, стараясь привлечь внимание слона, а Мэгги, кидаясь из стороны в сторону в поисках наиболее удачной позиции, начала фотографировать.
Саймон безуспешно старался остановить их. Элис, схватив молодых людей за руки, тоже пыталась помешать им, но они грубо оттолкнули ее в сторону. Девушка слышала непрерывное щелканье фотоаппарата, разрывающее тишину, подобно ружейным выстрелам. Слон оставил дерево, поднял хобот и, яростно затрубив, сделал шаг вперед.
— Ура! Наконец-то! — крикнул Артур, подпрыгивая, не в силах сдержать возбуждение.
Мэгги, которая во всем вторила своему Артуру, в восторге завизжала.
— Замолчите! — приказал Саймон. — Назад! Тихо.
Они были так возбуждены, что не могли остановиться, продолжали махать руками, а Мэгги, как заведенная, щелкала и щелкала… Остальное произошло очень быстро. Так быстро, что вряд ли позднее Элис могла бы описать это в деталях. Все смешалось в сознании. Леденящий ужас нарушил последовательность событий. Слон приближался, явно готовясь к нападению. Элис вцепилась в Клайда, безуспешно стараясь утихомирить его. Саймон пытался оттащить Артура с дороги и занять его место. И затем крик… жуткий крик, который она не забудет до конца жизни. И ужасающий вид стонущего Саймона, распростертого на земле, судорожно пытающегося подтянуть к животу ноги и закрыть руками голову.
Дальше произошло невероятное. Слон внезапно остановился, как будто человек, скрючившийся у его ног, развеял его гнев, потом медленно повернулся и зашагал в сторону зарослей акации.
Молодые люди с ужасом уставились на Саймона, подобно детям, которые привыкли думать, что слон — послушный обитатель зоопарка, и забыли, что прежде всего это дикое опасное животное. Очнувшись от шока, Элис с отвращением смотрела на своих друзей, но не было времени давать волю чувствам.
Припомнив все свои знания, приобретенные когда-то на курсах оказания первой помощи — тогда и в голову не приходило, что когда-нибудь они пригодятся, да еще в таком отдаленном и опасном месте, — она объяснила, как лучше поднять Саймона и донести до машины. К счастью, Артур был в состоянии сесть за руль. Проводник был жив, но прерывистое дыхание настораживало Элис. По дороге в лагерь он несколько раз терял сознание. Поддерживая его голову, Элис молила только об одном — успеть доставить его в госпиталь.
Встретивший их у лагеря немногословный хмурый Берт немедленно послал за женой Саймона Зарой. Минуту спустя машина продолжила свой путь.
Молодые люди растерянно смотрели ей вслед. Случившееся, казалось, потрясло их, но ненадолго. К удивлению Элис, ее приятели вскоре пришли к решению, что им ничего не остается делать, как прервать пребывание в лагере и немедленно уехать. Элис возражала, считая, что они обязаны остаться в Грин Глейде, чтобы как-то помочь Саймону или по крайней мере дождаться сведений о его состоянии.
— Нет, Элис, — возразил Артур, — нам нужно ехать.
— Но мы даже не знаем, жив ли он, — настаивала она.
— Думаю, с ним все будет нормально, — раздраженно сказала Мэгги. — Он ведь дышал, когда его увозили отсюда.
— Ты слишком многого хочешь, Элл, — поддержал ее Клайд. — Мы все очень сожалеем о случившемся, и ради всего святого, не смотри на меня так. Саймон знал, на что шел, когда брался за эту работу. Проводник рискует жизнью каждый день, за это ему неплохо платят.
Элис знала, что все думают о предстоящем объяснении с Бертом, которое не сулило ничего хорошего, и о том, как поскорее улизнуть. Они были уверены в себе, а что она могла сделать, как удержать их? Но для себя Элис решила, что не сможет покинуть Грин Глейд, не узнав о состоянии Саймона.
— Вот вы где, — послышался энергичный голос, заставивший Элис вздрогнуть от неожиданности.
Мягкая трава скрыла шум его шагов, и девушка не слышала, как Берт подошел, но сразу почувствовала, что пространство между ними заполнило странное напряжение. Стараясь скрыть охватившее ее смущение, Элис отступила на несколько шагов.