— Барбара! — успела она расслышать приглушенный зов из-за закрывшейся двери.
Заткнув уши ладонями, она бросилась по коридору, прекрасно сознавая: если остановится даже на мгновение, то возвратится, чтобы сказать то, что они оба хотели бы услышать!
6
День свадьбы Энн Уинслоу и Грегори Смайта выдался во всех отношениях прекрасным. Даже погода была отличной. С раннего утра легкий ветерок рассеял последние остатки тумана. И солнце в голубом небе улыбалось сияющей невесте, слегка смущенному жениху, плачущей матери, гордому отцу и восхитительной маленькой подружке невесты. Органист мастерски сыграл приличествующие событию мелодии, а приходский священник благоразумно ограничил свою проповедь тремя минутами.
Для Барбары, сидевшей на передней скамье между матерью и Джейком, это венчание оказалось менее болезненным, чем она ожидала. Ей удалось сохранить на лице естественную улыбку, даже когда Грег надел кольцо на палец ее сестры. А ведь еще недавно ей представлялось, что этой картины она не вынесет.
Такое странное, но долгожданное для нее состояние можно было полностью отнести на счет Джейка Конрада. Впрочем, он, хотя и был все время рядом, как будто нарочно задался целью всеми возможными способами раздражать её. И преуспел в этом.
Несмотря на ее недвусмысленный выговор накануне, Джейк не сделал никакой попытки изменить свое возмутительное поведение. Утро он посвятил тому, чтобы окончательно покорить всех ее родственников, а также конспиративно обсудить с миссис Уинслоу каждую деталь своей предстоящей свадебной церемонии. Прислушиваясь к его словам, Барбара начала думать, не спятил ли он прошлой ночью и не забыл ли, что свадьба, которую он планирует с таким энтузиазмом, является лишь плодом его слишком разыгравшегося воображения?!
— Вы что — сумасшедший? — спросила она, улучив момент, когда проходила мимо него с охапкой роз. — Почему вы сказали матушке, что с вашей стороны родственников будет не меньше двух дюжин? Я со смеху чуть не померла, когда вы на полном серьезе поинтересовались, нет ли поблизости коттеджей, которые сдаются внаем?
— А вы предпочитаете, чтобы они остановились в гостинице? — удивленно поинтересовался он. — Я опасаюсь, что в Девиот-Хилле она не такая большая, чтобы принять всех приглашенных. Разумеется, в соседнем городке есть гостиницы, но это довольно далеко, а на ваших английских проселочных дорогах американцы могут легко заблудиться!
— Джейк! Ради всего святого! — воскликнула девушка, кладя розы на стол в кухне, чтобы оборвать на стеблях нижние листочки. — Неужели вы ничего не помните из того, о чем я просила вас прошлой ночью?
— Честно говоря, я на память не жалуюсь, — ответил он искренне. При этом его глаза потемнели, и в них промелькнуло неожиданное озорство. — Могу слово в слово повторить, что вы сказали, когда уходили...
У Барбары запылали щеки.
— Мы говорили только об одной важной вещи! — поспешно перебила она его. — Я не выхожу за вас замуж в августе! Хотя бы это вы можете удержать в своей пустой голове?
— Барбара! — Миссис Уинслоу выбрала именно этот «подходящий» момент для того, чтобы появиться на кухне. — Сейчас, дорогая, нельзя терять самообладания просто потому, что все мы немного взвинчены. Простите ее за этот тон, Джейк.
— Разумеется! — великодушно улыбнулся тот. Он обхватил Барбару за талию и нежно поцеловал в кончик носа. — Говоря по правде, миссис Уинслоу, у кого-то свадьба сегодня, а кому-то приходится ждать шесть недель... есть от чего нервничать.
Барбара готова была размозжить ему голову первой попавшейся под руку кастрюлей.
— Вам столько лет предстоит прожить вместе, а вы волнуетесь из-за каких-то шести недель! — Миссис Уинслоу успокаивающе похлопала дочь по руке. — Радоваться надо, моя дорогая! Такое счастливое время никогда уже больше не повторится в твоей судьбе!
— Как это верно! — тихо сказал Джейк. Барбара увидела, как сверкнули его глаза, и поняла, что этот наглец собирается поцеловать ее. И не просто чмокнуть в щечку. Она увернулась, одарив его ослепительной лицемерной улыбкой.
— Вот тебе в награду! — Она выхватила розу из охапки, лежащей на столе, демонстративно протянула Джейку, и когда он взял цветок, изо всех сил прижала колючий стебель к его руке. Надеюсь, это напомнит тебе о моих чувствах!
— Ну вот и замечательно! — Миссис Уинслоу не видела, что стебель усеян полудюймовыми шипами. — Милые бранятся — только тешатся!.. — С этими словами она молниеносно исчезла из кухни.