Выбрать главу

Потому что на меня смотрел самый красивый мужчина в мире.

Глава четвертая

Я быстро заморгала, думая, что картинка надо мной исчезнет, что это все последствия падения… но она не исчезала.

Мужчина опустился передо мной на корточки и, не отрывая от меня взгляда, протянул руку, чтобы ухватить собаку за поводок. Я ощутила теплый взгляд его темно-карих глаз: выражения восхищения и беспокойства сменяли друг друга.

– Все в порядке? – снова спросил он.

Вопрос заставил меня обратить внимание на его рот. У него была слегка растрепанная борода и привлекательные губы, нижняя чуть полнее верхней. Моя мама сказала бы, что у него рот как у Харрисона Форда. А я бы сказала, что как у Мэтта Дэвиса.

Боже мой, как долго я смотрю на его рот?

– Тебе нужно уйти с дороги, – он ободряюще кивнул. – Ты можешь двигаться? Или моей собаке грозит суд?

Уголки его ошеломительного рта поднялись, чтобы я поняла, что он шутит.

Осознав, что смотрю на него как умственно отсталая, я снова перевела взгляд на собаку.

– Я могу двигаться.

– Ты не ушиблась? – незнакомец стоял, одной рукой удерживая рядом с собой датского дога, а другую протягивая мне.

Все еще немного ошеломленная, я ухватилась за протянутую руку. Его сильные пальцы переплелись с моими, мозолистая ладонь соприкоснулась с моей, более мягкой, и он осторожно помог мне подняться. По телу побежали мурашки, дыхание перехватило. Встав на ноги, я поняла, что мужчина был на пару-тройку дюймов выше меня, а широкие, мощные плечи еще больше подчеркивали его рост.

Он улыбнулся мне, обнажив белоснежные зубы, и произнес:

– Мы можем остаться здесь, но тогда уже Шедоу придется спасать нас. Он ведет себя как дикий зверь, поэтому я не уверен, что сегодня из него выйдет хороший герой. В отличие от некоторых.

У него был акцент, как у Милли. И хотя их произношение довольно сильно походило на произношение Пенни, особенность их акцента – опущение некоторых звуков и отрывистые окончания – была менее выраженной, и их было легче понять, чем Пенни.

– Шедоу, к ноге, – произнес мужчина резким строгим тоном. Затем он взял меня за руку и повел через дорогу, а пес пошел за нами по пятам.

Очутившись на тротуаре, я уже открыла было рот, чтобы поблагодарить мужчину, как новый голос остановил меня.

– Роан, с ней все в порядке?

Мужчина посмотрел мне за спину, я обернулась и увидела Милли из «Якоря», стоявшую у подножия холма; ее брови были нахмурены от беспокойства. У нее за спиной собралась толпа любопытных.

– Все в порядке, Милли, – ответил ей мужчина.

– Что, черт возьми, нашло на Шедоу? – сердито произнесла она.

Я почувствовала, как мою руку сжали, и, посмот-рев вниз, увидела, что мужчина все еще держит ее в своей.

– Ему всего лишь два с половиной, Милли. Иногда он ведет себя как щенок, – ответил он.

Милли хмыкнула.

– Ты в порядке, Эви, дорогая?

Я была благодарна ей за заботу и помахала в ответ:

– Все в порядке, спасибо.

На это Милли кивнула и вернулась в паб.

– Эви, верно?

Я опустила взгляд на свою руку, которую мужчина все еще держал в своей, а потом посмотрела ему в глаза. Казалось, он изучал меня в мельчайших подробностях, не скрывая этого.

Меня снова пробрала дрожь.

– Падение повлияло на твои голосовые связки? Или ты просто не хочешь, чтобы я узнал твое имя?

– Эванджелина Старлинг, – выпалила я, все еще чувствуя растерянность. – Но все зовут меня Эви.

Его рот расплылся в широкой улыбке, он крепче сжал мою руку и слегка потряс.

– Меня зовут Роан Робсон. Приятно познакомиться, Эви Старлинг.

Смущенная его пристальным взглядом, я убрала руку и посмотрела на него. Густые, немного вьющиеся темные волосы растрепал дувший с моря ветер. На широких плечах был повязан поношенный темно-зеленый свитер, с нижнего края которого свисала нитка. Темно-синие джинсы, покрытые пятнами грязи, заправлены в резиновые сапоги. Кожа загорела, но, учитывая, что сейчас был май и что мы находились в Англии, а здесь в это время еще достаточно прохладно, то либо он был смуглым от природы, либо такой оттенок его коже придали годы работы на солнце.

Пес Шедоу сидел рядом с ним по стойке смирно, его голова находилась на уровне талии Роана. Мужчина рассеянно его погладил. Казалось, он прочитал вопрос в моем взгляде.

– Я – местный фермер.

Теперь мне стало понятно, почему он так одет.

Не то чтобы я возражала против его грубоватого внешнего вида. Он был самым мужественным из всех парней, встречавшихся в моей жизни. Даже его голос был глубоким и раскатистым. Я почувствовала, как он отдается в таких частях моего тела, в каких я не должна была его ощущать. Но я приехала сюда не для того, чтобы встретить этого шикарного фермера. Даже если он смотрел на меня так, словно хотел проглотить. Серьезно, выражение его лица было таким недвусмысленным и… полным восхищения.