это слова сурового Ефрема Сирина[515]. Страсть — вот что в конечном счете делает дидактику поэзией.
Итак, баланс конкретных исторических условий определил характерное для литературы в намеченных нами хронологических и географических границах господство интонации, мотивов и образов религиозной проповеди. В то время и у тех народов вопросы широкого мировоззренческого характера не могли быть поставлены по-иному.
Как увидит читатель, эта книга задумана переводчиком как стилистический эксперимент; а всякий эксперимент осуществляется тем, кто его предпринял, на свой страх и риск, и постольку в некотором одиночестве. Риском не делятся, риск принимают на себя. Лишь поэтому замысел от начала до конца выполнен одним человеком, ясно сознававшим, как ему недостает квалификации ориенталиста.
Нет нужды объяснять, что подобная позиция ни в малейшей мере не противоречит самому уважительному отношению к той несравнимо более профессиональной переводческой работе, которая велась и ведется отечественной сирологической школой. Кончина главы этой школы Н.В. Пигулевской и безвременная кончина А.В. Пайковой — утрата не только для нашей ориенталистики, но и для русской культуры, остро нуждающейся в памяти о своих сирийско-коптских истоках.
Приятный долг переводчика — поблагодарить И.М. Дьяконова за самые хорошие советы, которые только могут быть: советы, от которых делается стыдно, что не додумался до этого сам.
СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗДАНИЯХ, С КОТОРЫХ ВЫПОЛНЕНЫ ПЕРЕВОДЫ
Семь сынов Самоны: Sancti Ephraemi Syri Hymni et Sermones. Ed. Th. J. Jamy. T. III. Mechliniae, 1889.
Песнь на взятие крепости Анацит: Des hl. Ephraem des Syrers Carmina Nisibena (erster Teil). Herausg. v. E. Beck (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 218). Louvain, 1961.
Восьмая песнь о Рае и Одиннадцатая песнь о Рае: Des hl. Ephraem des Syrers Hymnen De Paradiso und Contra Julianum. Herausg. v. E. Beck (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 174). Louvain, 1975. При работе использован комментированный перевод: Ephraem de Nisibe. Hymnes sur le Paradis, trad. Par R. Lavenant, notes par F. Graffin (Sources crétiennes, 137). P., 1968.
Прение Неба и Земли: S. Brock, A Syriac Dispute of Heaven and Earth. — Muséon. Revue d’études orientales, 91 (1978), c. 261–270.
Palladio. La Storia Lausaica. Testo critico e commento a cura di G.J. Bartelink. Fondazione Lorenzo Valla, 1974.
Τὸ Γεροντικόν, ἥτοι Αποφθέγματα ἀγίων γερόντων. Ὑπὸ П.В. Πασχου. ᾿Εκδ. 2ρα. ᾿Αθη̑ναι, 1970.
Славословие: Migne J.-P. Patrologiae cursus completes. Series Graeca. T. XXXVII, col. 508–510.
Славословие Апофатическое: PG XXXVII, col. 507–508.
Размышление: PG XXXVII, col. 1346–1349.
На могилу отца: PG XXXVII, col. 38–39.
Эпитафия матери: PG XXXVII, col. 60.
Жалобы: PG XXXVII, col. 1305–1306.
Падение: PG XXXVII, col. 1406.
Ступени обиды: PG XXXVII, col. 789.
Лестница целомудрия: PG XXXVII, col. 648–649.
Ioannis Malalae Chronografia, ed. L. Dindorff, Bonnae, 1831 (Corpus scriptorium historiae Byzantinae, 28).
На Иуду Предателя:
Гимн: Maas P. Frühbyzantinische Kirchenpoesie. I. Bonn, 1910. («Kleine Texte für Vorlesungen und Übungen», hrsg. Von H. Lietzmann).
О жизни монашеской: Maas P. And Trypanis C.A. Sancti Romani Melodi cantica. I. Cantic genuine. Oxf., 1963.
Trypanis C.A. Fourteen Early Byzantine Cantica. Wiener Byzantische Studien. V. Wien, 1968, pp. 29–39.
Cantarella R. Poeti bizantini, I. Milano, 1948.
Cantarella R. Poeti bizantini, II. Milano, 1948.
Syméon le Nouveau Théologien, Hymnes, texte critique par J. Koder, t. I. Paris, 1969 («Sources Chrétiennes» 156), t. II Paris, 1971 («Sources Chrétiennes» 174).
Morceaux choisi du Pré Spirituel de Jean Moschos, éd. Par D. C. Hesseling («Collection de l’Institut Neo-Hellénique», fasc. 9). Paris, 1931.
Mar Isaacus Ninivita. De perfection religiosa. Ed. P. Bedjan. Lipsiae, 1909.
Migne J.-P. Patrologiae cursus completes. Series Graeca. T. XCVI. Paris, 1864, col. 817–825, 1367–1369.
Conybeare F.C., Herris J. R., Lewis A.S. The Story of Ahikar from the Aramaic, Syriac, Arabic, Armenian, Ethiopic, Old Turkish, Greek and Slavonic Versions. 2nd ed. Cambridge, 1913. При работе использован комментированный перевод: Nau F. Histoire et sagesse d’Ahikar l’Assyrien. Traduction des versions syriaque avec les principals differérence des versions arabe, arménienne, grecque, néo-syriaque, slave et roumaine. Paris, 1909.
515
Sancti Ephraem Syri Hymni et sermonts. Ed. Th. J. Lamy. T. III. Vechliniae, 1889, col. 665 (hymn. IV de confessoribus et martyribus, I).