Выбрать главу

Тем не менее я хорошо подготовила бегство, по крайней мере я думаю, что оно мне удастся, и каждую ночь я молю Бога, чтобы он дал исполниться моему плану.

А теперь к цели этого письма, мистер Шерлок Холмс! Умоляю Вас, когда Вам в один из ближайших дней или недель сообщат, что для Вас прибыл большой, желтый сундук, то примите его, уплатив маленький сбор за доставку, который могут потребовать от Вас. Получив сундук, откройте его немедленно!

Я не смею сообщить Вам в этих строках, что именно будет содержать сундук, так как все-таки существует возможность, что настоящее письмо попадет не в те руки. Но внемлите мне, мистер Шерлок Холмс, Вас умоляет несчастная, не отказывайтесь от принятия сундука, откройте его, откройте его, мистер Шерлок Холмс! Вы помогли уже многим, Ваше имя благословляется многими в Соединенном Королевстве, и вот почему я со своей несчастной судьбой доверчиво обращаюсь к Вам. Неужели я могла ошибиться? Сохрани Боже!

Мэри Галтон».

Прочитав письмо, Шерлок Холмс откинулся на спинку кресла, достал свою коротенькую трубку, набил ее и закурил.

— Это либо помешанная, — сказал он, держа трубку в правом углу рта, — либо она обратилась к тому, к кому именно следовало! Лорд Дэнграв — верно, есть такой шотландский род, отличившийся верностью королю во времена Кромвеля. Странно! Эта Мэри Галтон в своем письме сообщает мне почти все, что мне нужно.

Одного только не сообщает, что было бы важнее всего: какую собственно тайну она открыла в замке Дэнсинам — кажется, это и есть название того старого владения в Шотландии! Она боится, что будет убита лордом, её супругом — ей будто бы не разрешается войти в какую-то комнату в башню, какие-то привидения появляются в замке по ночам — все это так причудливо, и если все это письмо не сводится к глупой шутке, если она не смеется надо мной, то я склонен предполагать, что эта мисс Мэри Галтон или леди Дэнграв страдает разжижением мозга, довольно успешно начавшимся этим письмом. Пока я в этом деле ничего не могу предпринять, кроме некоторых предварительных изысканий, т.е. я могу только навести справки о личностях лорда и леди Дэнграв, с тем, чтобы установить, можно ли вообще ожидать от этого господина какого-либо преступного деяния. А пока буду ожидать дальнейших известий от этой леди.

— Войдите!

— Ну, войди, войди, — послышался голос Гарри Тэксона у дверей, — он не кусается!

— С добрым утром, мистер Шерлок Холмс, я привел Вам визитера!

Гарри Тэксон, одетый в заплатанный во многих местах, дырявый костюм, с порванными, старыми башмаками на ногах и с помятой коричневой шляпе, сидевшей на его голове, как опрокинутый горшок, ввел в комнату маленького, восьмилетнего мальчугана.

То был хорошенький мальчик со светлыми волосами, имевший крайне запущенный вид. Лохмотья, висевшие на его худом теле, не заслуживали названия костюма. Ноги его были босы и на них видна была рогообразная кожа, образующаяся оттого, что ноги постоянно скользят по твердой мостовой, соприкасаясь с камнями, гвоздями и осколками стекла.

— Вероятно, это один из гостей Джое Джефферсона? — спросил Шерлок Холмс, всматриваясь в мальчугана своими большими, темными, пытливыми глазами.

— Славный мальчишка, не правда ли? — воскликнул Гарри. — Я положительно влюблен в него. А так как я думал, что вы, мистер Холмс, можете быть ему полезным чем-нибудь, то я его и привел с собой.

Шерлок Холмс сделал знак рукой, и мальчик безбоязненно подошел к нему.

— Как тебя зовут? — спросил сыщик.

— Дэнди!

— Это прозвище, которое тебе дали?

— Другого имени у меня нет, — ответил мальчик. — Меня всегда звали Дэнди, сначала Брэнди, а потом и мальчишки на улице. Вообще меня зовут Дэнди.

— А кто это такое — Брэнди?

— Разве ты её не знаешь? — спросил мальчик. — Она обыкновенно валяется пьяной на улице, но она первая приняла во мне участие, когда я ходил по улицам Лондона, не зная, кто я и куда мне идти. Ты, вероятно, часто видал эту старуху, ведь Гарри рассказал мне, что ты знаешь весь Лондон, как свой карман. У неё красное лицо, она очень толста и пьет очень много водки.

— Значить, эта Брэнди была как бы твоей воспитательницей? А где же вы с ней жили?

— В какой-нибудь бочке на рыночной улице или в трубе канала вблизи Брод-стрита. Летом было лучше, тогда мы ночевали на свежем воздухе.

— А она давала тебе водку?

— Она ругала меня дураком, за то, что я не хотел пить эту дрянь, но она мне слишком жгла горло и язык.

— А она била тебя?

— Да, когда я приносил домой мало денег. Ведь я ходил просить милостыню для неё.

— Теперь ты уже не живешь у неё?

— Нет, я удрал.

— А чем же ты теперь живешь?

— Я продаю газеты. У меня имеется несколько постоянных покупателей, которые берут у меня газету — я зарабатываю приблизительно 5–6 пенсов в день. Этим я и живу, а когда наступает ночь, я иду к Джое Джефферсону, и там ночую.

— И ты не имеешь понятия, кто твои родители? Сколько же тебе было лет, когда Брэнди нашла тебя на улице?

— Точно не знаю. Но теперь мне скоро девять лет, так по крайней мере говорят другие мальчики. Уже год, как я самостоятелен, три года был у Брэнди — если ты умеешь считать, мистер Шерлок Холмс, то ты найдешь, что мне было около пяти лет, когда меня бросили на улицах Лондона.

— А кто мог это сделать?

— О, тут нет сомнения — вероятно, мои родители, которым я надоел. Но мне все чудится, не знаю, сон ли это или действительность, будто я прежде жил в большом красивом доме. Он находился среди леса, а через окно я видел высокие горы, я слышал также шум реки, протекавшей мимо нашего дома. Какая-то нежная, красивая женщина очень любила меня и часто меня целовала. Помню также какого-то господина, вероятно, моего отца. А потом — все это покрывается мраком и исчезает. Бледная женщина, высокий, красивый мужчина, красивые комнаты, серебряная посуда, с которой я ел, и о чем я больше всего жалею, — хорошие бифштексы, сладкие блюда и фрукты, — все это исчезло.

— Гарри, отведи этого маленького господина к миссис Бонет и скажи ей, чтобы она приготовила ему хороший завтрак. А ты, Дэнди, каждый день приходи сюда за завтраком, слышишь, каждый день! Только не рассказывай об этом своим товарищам, не то, они приступом пойдут на мою квартиру.

— Спасибо, — ответил Дэнди, сохранивший за все время разговора, комичную серьезность. Он подал руку Гарри и дал себя увести. Шерлок Холмс с участием смотрел ему вслед.

— Сколько их, кто перечтёт их, судьба которых такая же, как у этого ребенка! Имя им легион! Безжалостные родители, или равнодушные родственники выталкивают их на улицу, и они ведут жизнь, как дикие животные. Если им удастся найти доброго человека, который примет в них участие, они становятся ручными. Если же этого нет, они превращаются в хищных зверей, которые рано или поздно становятся угрозой для общества. Ну, а теперь надо отложить письмо Мэри Галтон в архив.

— Вот так штука! — воскликнул Шерлок Холмс, после того, как он сложил письмо и вложил обратно в конверт. — Письмо было в дороге от Ашкирка до Лондона целых десять дней, вместо суток! Много же времени ему нужно было, пока оно попало в мои руки! Правда, адрес «Шерлок Холмс — Лондон» несколько неполон, но тем не менее почта должна была бы знать меня. В чем дело, Гарри?

— Это, вероятно, ошибка, мистер Холмс, — ответил Гарри, успевший уже снять лохмотья и превратиться в миловидного молодого человека. — Внизу у дверей стоят два ломовика, которые привезли большой желтый сундук. Они говорят, что сундук предназначен для вас, мистер Холмс!

— Это не ошибка! — воскликнул сыщик. — Пусть принесут сундук сюда!

Через несколько минут на лестнице раздался топот ломовиков.

— Черт возьми! — бранился один из них. — Штука эта так тяжела, точно в ней лежит железо!

— И при этом на крышке написано «осторожно», «не опрокидывать», — сказал другой.

— Так-то оно так, а кто же заплатит нам за эту осторожность?

— Я! — сказал Шерлок Холмс, открывший дверь своего рабочего кабинета. — Я вам заплачу, поставьте сундук сюда, на середину комнаты, и дайте сюда накладную.