Выбрать главу

(90) Чуть дальше находится залив, глубоко врезающийся в материк, длина его не менее пятисот стадиев[908]. Здешние обитатели известны как батмизомены и живут они охотой на наземных животных. (91) Близ этой области есть три острова, которые имеют много гаваней. Первый посвящен Исиде, второй ному Сукабия, третий — Салидо. Все три необитаемы и покрыты густыми оливковыми рощами. Деревья эти не такие как наши.

(92) Когда мы минуем острова, которые мы только что обсудили, мы увидим берег скалистый и чрезвычайно обширный. Это земля арабов тамуденов. Плавание в этом направлении более тысячи стадий является самым сложным. Здесь нет порта, где можно было бы стать на причал, нет места, где можно было бы бросить якорь, ни залива, где можно укрыться, ни волноломов, где моряки могли бы найти приют в чрезвычайной ситуации. (94) После этих мест, но не сразу, несколько ниже, лежит скалистый берег, <богатый водой>[909] и гора, называемая Лимос[910], необычайно высокая и окруженная лесом с деревьями всех пород.

(95) Рядом с горной страной обитают дебы, одни разводят скот, а другие обрабатывают землю. Страну пересекает река, которую природа разделила на три ветки; она несет частицы золота в таком обилии, что ил, скопившийся устье, блестит. Местные жители незнакомы с обработкой этого материала, но они очень гостеприимны, в особенности к тем, кто прибыл из Пелопоннеса и Беотии, так как по некоторым мифологическим рассказам имеют отношение к Гераклу.

(96) Рядом народы алилеи и касандрины, которые занимают страну не схожую на те, что мы уже описали. Воздух там ни холоден, ни сух, ни горяч; страну закрывают мягкие и густые облака, которые приносят благодатные дожди и грозы даже летом. Большая часть этой земли плодородна, но она не обрабатывается из-за неумения жителей. Много золота находят в пещерах этой страны. Золото это не такое, что получается из золотой пыли путем обработки, но самородное. Греки называют его Apyron, потому что оно не подвергалось воздействию огня. Самый маленький самородок не больше оливковой косточки, средние размером с мушмулу, а самые большие можно сравнить с царским орехом. Просверливая самородки и чередуя их драгоценными камнями, жители носят их на шее и руках. Своим соседям они продают его задешево: три части бронзы на одну золота, или две части железа на одну золота, а серебро стоит в десять раз дороже золота. Стоимость определяется избытком или нехваткой этих металлов, поэтому и по жизни эти люди оценивать предметы исходя не из природы, а из пользы, которую можно извлечь.

(97) Рядом с этими народами живут карбы; здесь находится глубоководная гавань, в которую впадают многочисленные источники.

Эта страна непосредственно соприкасается с сабеями, наиболее крупным арабским народом, которые имеют в своем распоряжении все, что может сделать человека счастливым. В самом деле эта страна производит все, что необходимо для жизни, а жители этой страны выделяются красотой. <Их стада неисчислимы.>[911] Приятные ароматы витают над побережьем, обеспечивая божественное наслаждение, неподвластное описанию, потому как на прибрежной полосе в изобилии растут бальзам, кассий и некоторые другие растения, которые в свежем виде очень приятны для глаз, но со временем быстро теряют силу и становятся непригодны быстрее, чем мы сможем ими воспользоваться. А на побережье такие же деревья образуют густые леса. Отметим такие деревья необычайной высоты, которые производят мирру, ладан, корицу, финики, тростник и так далее, так что нет слов, чтобы объяснить те ощущения, которые испытывает человек, вдыхающий эти ароматы. Плоды этих деревьев не портятся в своих оболочках, и они не делятся на материал строительный и питательный, но цветут всегда в полную силу, в чем можно усмотреть божественное вмешательство и не связывать эту замечательную особенность с проявлением самой природы. Действие их таково, что многие люди забывают о смертных удовольствиях, и как считают, вкусили амброзии. Между тем плод, принимая во внимание его названием, выражает все это своим изысканным вкусом.

(98) В лесах, где растут эти благовонные растения, водятся особенные змеи, словно фортуна, дав изысканность и обилие плодам земли, примешала зло к добру, чтобы ограничить ощущение счастья людей высокомерных, дабы они несли ответственность за преступные деяния и оскорбления богов, так что это сочетание и память о последствиях является для них благотворным наставлением. Змеи эти пурпурного цвета, длиной двадцать пальцев, а их укус неизлечим, когда задевает внутренности. Она наносит удар снизу вверх.

вернуться

908

50 — фр.

вернуться

909

Нет во французском.

вернуться

910

Lvmus — фр., Laimos — ит.

вернуться

911

нет в итальянском переводе.