Мауи и Таматоа встревоженно переглянулись. Дракон нахмурился и более пристально посмотрел на шар.
- Значит ли ваше недовольство то, что вы не примите наш дар? - лукаво спросил полубог.
Дракон сделал властное лицо и спросил:
- Что вы хотите взамен?
- Ничего. Это подарок, но если он вам не по душе, мы уйдем…
С этими словами хитрый Мауи закрыл крышку деревянного ящика и сделал вид, что уходит.
- Не так скоро, - угрожающе проговорил дракон и выхватил из рук полубога сундук.
На коварном лице дракона появилась широкая зубастая улыбка. Он открыл крышку и начал завороженно разглядывать драгоценное содержимое.
Мауи и Таматао напряженно следили за передней лапой чудища, которая плавно потянулась к шару.
«Дотронься, дотронься, дотронься!» - твердил про себя многоликий проказник.
И вот, наконец, когтистая лапа жадного дракона коснулась шара. Шар издал тихий звон и из него посыпались красивые искры.
- Что, это значит? - настроженно спросил ящер, отдернув лапу в сторону.
- Теперь ты можешь превратить любой предмет в золото одним лишь прикосновением, - пояснил Мауи.
Дракон недоверчиво взглянул на гостей и прикоснулся к стене своей пещеры. В тот же миг большая область стены засияла золотым блеском. Словно огонь, от места прикосновения когтистой лапы начали расползаться красивые золотые лучики, заражая своим сиянием всю внутреннюю поверхность пещеры.
Увидев это невероятное волшебство, морское чудище громогласно рассмеялось.
- Теперь я самый богатый дракон в мире! - торжественно заявил он.
- Я рад, что наш дар пришелся тебе по вкусу, о великий, - сказал Мауи и поклонился дракону, - Если когда-нибудь тебе понадобится наша помощь, ждем тебя возле ворот Лала Тай…
- Мне! Ваша помощь?! Это вряд ли, - надменно заявил дракон и отвернулся от гостей.
Он был настолько поглощен своим новым даром, что даже шар отложил в сторону.
36 - Проворный сокол
Мауи и Таматоа хитро переглянулись и поплыли прочь из пещеры ослепленного золотой лихорадкой дракона.
- Поначалу я тоже был очарован этим уникальным свойством, - рассказывал по дороге к воротам, ведущим к подземелью монстров, - Даже забыл про голод, так увлекся золотоносным волшебством. Думал, этот дар дала мне диадема колдуньи. Понимание, что произошло, настигло у меня только вечером, когда я устал и окончательно проголодался…
- Сколько, думаешь, времени понадобится дракону, чтобы все осознать и доплыть до ворот Лала Тай? - поинтересовался Мауи.
- Думаю, не больше двух дней, - ответил гигантский краб.
- Отлично, тогда погощу пока у тебя в подземелье монстров, - весело сообщил Мауи.
Друзья добрались до пещеры золотого краба и, удобно устроившись, стали ждать. Многоликий проказник рассказывал Таматоа обо всех приключениях, в которых им с Моаной удалось побывать. Краб слушал внимательно и лишь иногда завистливо вздыхал. В ответ на рассказы друга он лишь жаловался на скуку и немного тосковал о своей прошлой злодейской жизни.
Так прошел целый день. Устав от разговоров и безделья, друзья решили ложиться спать. Только Мауи задремал, как в пещеру вбежала стайка маленьких крабов и начала щелкать клешнями. Полубог сразу понял, в чем дело.
- Морской дракон у ворот, - сообщил другу Таматоа.
- Я уже догадался, - глядя на смешных крабиков, ответил многоликий.
Прыгнув в поток подземного источника, с силой выплевывающего соленую воду вверх, Мауи быстро оказался у берегов острова, где его уже ждал обозленный дракон. Таматоа тоже решил понаблюдать за происходящим и вынырнул рядом.
- Ты обманул меня! - разъяренно прокричал громадный ящер, увидев Мауи.
Дракон попытался схватить многоликого, но тот превратился в сокола и взлетел. Не оставляя попыток поймать проворного полубога, морское чудище выпрыгивало из воды и извивалось. Сокол был настолько быстр и ловок, что запутал дракона в небольшой клубок.
- Ты мне за это ответишь, - продолжал угрожать ящер.
- Я полубог, простому дракону одолеть меня не по силам, - насмехался Мауи.
Несколько часов гонялся за ловким соколом морской дракон, но так и не смог поймать. Окончательно выбившись из сил, чудовище притихло и остановилось.
- Зачем ты заколдовал меня? - задыхаясь от усталости, спросило животное.
- Чтобы вернуть ларец с призраком ледяного волка, - прямо ответил полубог.
- Только и всего? - удивился дракон.
- Да.
Ящер больше ничего не сказал, он нырнул под воду и пропал. Чудовища не было полдня. Мауи и Таматоа уже успели задремать, сидя в пещере краба. Наконец, их разбудила стайка возбужденных крабов.
- Он вернулся, - кратко перевел язык ракообразных прислужников Таматоа.
Мауи и Таматоа вышли в верхний мир и поздоровались с морским драконом. Тот небрежно швырнул им под ноги маленький золотой ларец, который, судя по граненой форме, раньше был хрустальным, и надменно фыркнул.
Многоликий поднял сундучок с каменистой земли и бережно убрал в сумку.
- Теперь, расколдуй меня, - приказным тоном сказал дракон.
Мауи протянул животному пузырек, подаренный Лай Аной, где хранилось снадобье, избавляющее от всех проклятий.
- Выпей, - сказал дракону полубог.
Тот бросил на многоликого недоверчивый взгляд и взял пузырек. Откупорив пробку, ящер понюхал снадобье. Не почувствовав никакого запаха, он отхлебнул содержимое. Прислушавшись к своим ощущениям, дракон немного осмелел и допил волшебную жидкость до конца.
Отшвырнув пустой пузырек, животное дотронулось лапой до каменистого берега. Ничего не произошло. Дракон улыбнулся и, запустив морду под воду, через мгновенье вынырнул, жуя большую рыбину.
Он ел с такой жадность и аппетитом, что у Мауи невольно забурлило в животе.
- А не пора ли нам поесть? - шепнул Таматоа многоликий друг.
- Думаю, пора, - весело ответил гигантский краб.
Не дожидаясь, пока морское чудище утолит свой голод, друзья скрылись за воротами Лала Тай.
После небольшого ужина Мауи попрощался с Таматоа и поспешил на Матануи. Там, встревоженная и утомленная ожиданием друга, ждала Моана.
- Ты живой! - радостно воскликнула девушка, обняв многоликого друга.
- А как же иначе, - гордо ответил полубог.
Не теряя лишнего времени, Моана оседлала Златогрива и, в сопровождении сокола, отправилась к далеким северным островам.
По дороге Мауи рассказал обо всем, что произошло, и показал подруге хрустальный ларец, который из-за золотоносного проклятия стал золотым.
Когда путники долетели до Та Широ, богиня уже знала, что им удалось победить призрак ледяного волка. Ее айсберги перестали разрушаться, а окрестные воды очистились от ледяных осколков.
- Даже не знаю, как вас отблагодарить, - с улыбкой сказала богиня.
- Не надо нас благодарить, лучше спрячьте этот сундучок понадежнее, ведь морской дракон все еще на свободе, - предупредил Мауи.
Та Широ стало интересно, почему в краже ларца замешан морской дракон. Полубог подробно рассказал о помощи Лай Аны, проклятье жадного ящера и многом другом. Богиня слушала внимательно и лишь иногда хмурила брови.
- Надеюсь, это проклятье даст дракону понять, что жадность это плохо, - грустно проговорила Та Широ, дослушав рассказ Мауи.
- Я знаю одного краба, которого подобное наказание очень изменило, - весело сообщила Моана.
Девушка переглянулась со своим другом, и оба засмеялись.
После недолгого прощания Мауи, Златогрив и Моана отправились обратно на Матануи.
- Как думаешь, дракон попытается еще раз выкрасть ларец с волком? - спросила по дороге Моана.
- Не знаю, но если это произойдет, мы найдем способ помочь, - заверил девушку полубог.
Моана восхищенно посмотрела на Мауи. Глядя на этого доброго и отважного героя, ни у кого не осталось бы сомнений, что он способен спасти кого удобно.