Выбрать главу
Голдсмит – Джонсону

«Под вечер мы увидели нечто, показавшееся нам поначалу скалой; но потом выяснилось, что то был мертвый кит, которого забили какие-то азиаты, теперь буксировавшие его к берегу. Они, видимо, пытались укрыться за тушей, дабы не быть замеченными нами».[32]

Кук. «Путешествия»

«На тех китов, что покрупнее, они редко отваживаются нападать. Иные киты внушают им такой ужас, что они боятся даже произнести в море их имена и возят с собой в вельботах навоз, известь, можжевельник и тому подобные предметы, чтобы отпугивать их».

Уго фон Троиль.
«Письма о плавании Бэнкса и Солэндера в Исландию в 1772 г.»

«Спермацетовый Кит, открытый жителями Нантакета, это свирепое и подвижное существо; он требует от рыбаков чрезвычайной ловкости и отваги».[33]

Томас Джефферсон.
Записки французскому министру об импорте китового жира, 1778 г.

«Но скажите на милость, сэр, что в мире может сравниться с ним?»[34]

Эдмунд Бэрк.
Упоминание в парламентской речи о китобойном промысле Нантакета

«Испания, этот огромный кит, выброшенный на берег Юго-Западной Европы».

Эдмунд Бэрк (Где-то)

«Десятым источником законного королевского дохода, обусловленным, как полагают, тем обстоятельством, что король охраняет и защищает моря от пиратов и разбойников, является его право на королевскую рыбу, коей почитаются кит и осетр. Выброшенные на берег или же выловленные поблизости от оного, они объявляются собственностью короля».[35]

Блэкстон
«Вот уж снова К смертельной схватке все готовы, И яростный Родмонд занес над головой Гарпун зазубренный и меткий свой».[36]
Фолконер. «Кораблекрушение»
«Тут, освещая крыши, башни, купола, Взлетали ввысь ракеты с громким треском, На миг повиснувши под куполом небесным. И отступала прочь ночная мгла. Так – если мы сравним огонь с водой — Взлетают кверху воды океана, Когда в знак торжества и ликованья Их к небу посылает кит струей».[37]
Каупер
«На посещение королевой Лондона»

«При первом же ударе из сердца с огромной силой забила струя крови. Всего вытекло галлонов пятнадцать».[38]

Джон Хантер
«Отчет об анатомировании туши кита (небольших размеров)»

«Аорта кита превосходит в диаметре самую толстую водопроводную трубу у Лондонского моста, и вода, бегущая по этой трубе, значительно уступает в скорости и напоре струе крови, изливающейся из сердца кита».[39]

Пэйли. «Теология»

«Кит – это млекопитающее, не имеющее задних конечностей».[40]

Барон Кювье

«На сорок градусов южнее мы заметили кашалотов, но не начинали промысла до самого 1-го мая, когда море было буквально усеяно ими».

Колнет.
«Плаванье в целях дальнейшего расширения китобойного промысла»
«В стихии водной подо мной мелькали, Резвясь, играя иль сцепившись насмерть, Морские твари всех цветов и видов, Каких язык не в силах описать И ни один моряк не видел в жизни, От страшного Левиафана до ничтожных Мирьядами кишащих насекомых, Что в каждой плавают соленой капле. Послушные таинственным инстинктам, Они свой путь находят без ошибки В пустынном океанском бездорожье, Хоть всюду их враги подстерегают: Киты, акулы, гады, чье оружье — Меч, и пила, и рог, и гнутый клык».[41]
Монтгомери. «Мир накануне потопа»
«Слава! Пойте славу владыке рыбьему. Нипочем тайфун и мертвая зыбь ему. Во всей Атлантике, безбрежной и суровой, Не сыщешь второго кита такого; Никогда еще рыба жирнее, чем эта, Не гуляла, не плавала по белому свету».[42]