Выбрать главу

— Мстя моя будет страшна и ужасна! — пообещал я сам себе и отправился батрачить на эксплуататоров. А куда деваться — зарплата только через неделю.

Как ни странно, на душе даже легче стало — не мое это место, чувствовал же. Так что решено — ищу новую работу, и вариант с трудоустройством в «Крафт Фудс Как-его-там» очень кстати подвернулся. Такого варианта упускать нельзя. Но отомстить Генику я должен — чисто из врожденного чувства справедливости и его природной занудности.

До обеда с воодушевлением строил планы, изощренные и коварные, один лучше другого, но так ничего реалистичного и не придумал, зато рабочее время пролетело быстро и незаметно.

Оторвал меня от благородного мщения звонок на мобилу, старую еще. Высветился номер… Иринки Завьяловой — неожиданно, что тут сказать.

— Привет, Виталик. Ты не занят?

— Для тебя я всегда свободен. Даже если буду висеть на карнизе, держась за него одной рукой, а второй вытягивать сорвавшегося с крыши напарника.

Петрович насмешливо фыркнул и показал большой палец в качестве одобрения.

— Болтун! Какой был, такой и остался. Моей знакомой нужна твоя помощь. Ты ее знаешь — Маша Котова, она вчера на днюхе была.

— Что за жаргон зоновский? Светлый праздник — день рожденья, литр пива — два варенья. Конечно, я помню Марию, разве ее можно забыть. Особенно ее ямочки на щеках.

— Ну-ну, знаю, о каких ямочках вы, мужики, думаете…

Здесь она совершенно точно права: у Маши Котовой фамилия должна быть Лопес, а имя — Дженнифер, и не запомнить ее… форм затруднительно. Весьма аппетитная девица, страстная и горячая, но с головой однозначно не в ладах. Замутить даже временно с Машкой — сам себе злобный Буратино будешь! Весь мозг вынесет и обратно на место не вернет. Не стоит удовольствие того. Костян с параллельного потока с третьего курса сбежал, только чтобы от нее отделаться. Чуть не женила, предварительно произведя отреза… не суть важно, впрочем. Слухи это все, но слухи весьма правдоподобные и зловещие. К тому же она подруга Ирины, а это значит — табу намертво для меня. Самое загадочное — что их вообще объединяет? Настолько они разные.

— И что же нужно милой Марии с ямочками от меня? Теряюсь в догадках. Скидка на окна из немецкого профиля?

— Не угадал. Ей сегодня утром пришло предложение из чешского института имени Кларка. Хотят пригласить ее к себе на конференцию в Прагу.

— Очень рад за Машу. Прага — замечательный город, особенно если кто-то оплатит твою поездку. Что именно от меня требуется? Я, кроме Турции и Черногории, нигде за границей не бывал.

— Нужен твой гениальный ум, — слишком грубо и неправдоподобно польстила очаровательная разводила. — Ты лучше всех из моих знакомых владеешь аглицкой мовой — даже репетиторствуешь и переводы делаешь. Нужно ее доклад перевести — не на русском же ей читать?

Приятно, что моими делами интересуются милые девушки, не забывают, и это радует, но сам заход — издалека и слишком уж мягко и ласково. Я почуял, разводят меня, пользуются добротой и благородством, хотя в душе я не такой — обычно жадный и корыстолюбивый, только тщательно это скрываю. Еще с университета пошло — если любая девчонка с нашего курса, даже несимпатичная ни разу, просит курсовую или контрольную, я не могу отказать и делаю, естественно, забесплатно, то есть даром. Рекорд — пятнадцать написанных программ за полчаса в коридоре во время экзамена. Причем лично мне экзамен поставили «автоматом» заранее, и приходить не надо было вообще. Лоховство чистой воды, но зато какой авторитет и обожание у женской половины.

— Там всего тридцать страниц. Тебе на один зубок — ты же такой умный и добрый, — промурлыкала в трубке наглая, но очаровательная соблазнительница ботаников. — Только надо срочно, на этой неделе уже.

— Ладно уж, пусть обращается. — Тридцать страниц — и вправду немного. За вечер сделаю.

Тут же перезвонила Машка и огорошила новостью, что перевести надо… какое-то литературное эссе. На тему славянских народных сказок.

«Это белый пушной зверек», — мысленно воскликнул я, когда узнал, на что подписался.

Для обычного человека нет особой разницы, какой текст транслэить. Перевод — он и есть перевод. На самом деле репетитор и переводчик — это две разные профессии! Тем более что преподавателем я был нелицензированным и нелегальным, самоучкой обыкновенным. И если разговорный английский и орфографию более или менее знал, то литературных переводов вообще никогда не делал! Я даже технических переводов не брался делать, работал строго по нескольким темам, в которых уже поднабрался опыта и словарного запаса. А «художку» переводить — это на порядок сложнее, чем инструкции к многокоординатным станкам из Китая.