- Хорошо. А что насчет гостей? Я бы хотела видеть своих родных рядом в такой день, но могу ли я быть уверена, что после этого их не уведут, чтобы выпороть?
Мужчина ухмыльнулся, кивая головой.
- Это надо будет еще обсудить. Кого-то можно будет позвать, - девушка кивнула, поскольку даже такому ответу она была несказанно рада. Она хотела попросить еще об одном одолжении, но боялась ответа. Тем не менее, собрав всю храбрость, что осталась у нее после встреч с этим человеком, Блер смогла побороть страх.
- Я хочу, чтобы платье мне шила моя мама, - протараторила она и замерла в ожидании ответа.
- Это можно устроить. Только встречи между вами будут проходить в моем присутствии.
- Спасибо, - робко сказала она.
В комнате витал запах горящих дров, громко потрескивающих, разрывающих тишину. В этой комнате было намного теплее, чем в остальных. Поэтому Блер решила, что прикажет зажечь камин и в ее спальне.
- Я могу идти? - она поднялась с места и ждала его ответа.
- Да, но сначала я хотел бы тебя поздравить. Я узнал, что у тебя сегодня, то есть уже вчера, был день рождения. Так прими мои искренние поздравления. Твой подарок ждет тебя в комнате.
Блер еле сдерживалась, чтобы не ударить его. Да как он еще смеет притворяться доброжелательным, подкупая ее подарками?! Она не хотела ничего принимать от этого человека. Подойдя к двери, она остановилась и громко произнесла:
- Если там не свобода, то не удивляйтесь, если этот подарок окажется вновь у вас. Мне от вас ничего не нужно. Даже на день рождения.
Она убежала в свою спальню с желанием вновь погрузиться в сон и хоть на время забыть о сегодняшнем дне. На кровати ее ждало письмо и черные кожаные поводья. В письме аккуратным почерком было выведено несколько слов.
«Она такая же своенравная, как вы. Надеюсь, что вы ее приручите». - Он подарил мне лошадь? - спросила Блер, глядя на поводья. - Возможно, что именно она и поможет мне приобрести долгожданную свободу, которую я так хотела получить на праздник.
Глава 8
Новый день подарил Блер много новых хлопот. Лорд приставил к ней служанку, чтобы та выполняла любые пожелания девушки. Но, не привыкшая иметь слуг и приказывать, Блер сторонилась ее и под всяческими предлогами отказывалась от помощи женщины.
- Дорота, я и сама могу прекрасно расчесать свои волосы. Пожалуйста, займитесь чем-то, что интересно вам. Я совершенно не нуждаюсь в чьей-либо помощи, - оно отобрала у женщины гребень и попыталась подтолкнуть ее к двери. Но сделать это оказалось весьма проблематично.
- Но мисс Блер, лорд накажет, если я не буду подчиняться вам.
- Подчиняться. Какое ужасное слово. Забудьте его. Я не хочу вам приказывать и не намерена это делать. И не бойтесь лорда Басса, я не допущу, чтобы из-за меня страдали люди. Больше не допущу, - на последних словах она вспомнила Нейта. Пытаясь отогнать эти воспоминания, она закачала головой, крепко зажмурившись.
- Вам нехорошо? - забеспокоилась Дорота. Блер показалась ей очень милой и доброй девушкой, что редко можно было встретить в высших слоях. Но знала бы Дорота ее историю, прониклась бы к ней еще больше. Сама же служанка приехала только утром из поместья, где раньше жил лорд. Она была одной из его нянечек, когда Чарльз был ребенком. Она видела становление тирана из маленького, хрупкого дитяти. Только она знала его секреты, только ей он доверял, как родной матери. Именно поэтому он послал за ней для Блер. Ей он мог доверить самое ценное на данный момент - свою будущую жену. Нет, он не был к ней привязан, но выпускать ее из своих рук ему не хотелось. Если быть до конца честным, Дорота должна была следить за тем, чтобы мисс Уолдорф не сбежала из замка.