— Кхе-кхе… — послышалось деликатное покашливание, и друзья разом обернулись.
На пороге жилища Мейкписа стоял невысокий джентльмен, грациозно опершись на трость эбенового дерева, украшенную позолотой. Его необычный розовый костюм был щедро расшит ярко-голубыми, зелеными, золотыми и черными узорами. На нем не было привычного белого парика, а лишенные пудры золотистые волосы, тщательно завитые, аккуратно удерживал на затылке черный бант. В ту ночь, когда «Хартс-Фолли» сгорел дотла, Килбурн впервые встретился с Валентайном Нейпиром, седьмым герцогом Монтгомери, сразу же мысленно окрестил его хлыщом, и за прошедшие месяцы его мнение об этом джентльмене совершенно не изменилось. На то попросту не было причины. Впрочем, кое-что к характеристике он бы все же добавил. Монтгомери представлялся ему не просто хлыщом, а хлыщом опасным.
— Джентльмены. — Верхняя губа Монтгомери дрогнула в некоем подобии улыбки, словно его позабавило увиденное. — Надеюсь, я не помешал?
Незваный гость хитро прищурился, отчего Килбурн втянул голову в плечи.
— Разве что моему утреннему туалету, — буркнул Мейкпис, проигнорировав намек, схватил полотенце и принялся энергично тереть волосы. — Вы вполне можете уйти и вернуться в более подходящее время, ваша светлость.
— Ах да, ведь вы такой занятой человек! — усмехнулся Монтгомери, поддев кончиком трости с золотым набалдашником стопку бумаг, возвышавшуюся на стуле, и те посыпались на пол, подняв облако пыли.
Еле заметная улыбка, на мгновение мелькнувшая на лице Монтгомери, вызвала в памяти Аполлона воспоминание про серого кота, которого когда-то держала его мать. Это коварное существо любило прогуливаться по каминной полке в гостиной и грациозно смахивать на пол украшавшие ее безделушки. Кот, прежде чем перейти к следующей вещице, невозмутимо наблюдал, как украшение разбивается о мрамор.
— Прошу вас, присаживайтесь, — протянул Мейкпис, выдвигая ящик комода и доставая оттуда чистую рубашку.
— Благодарю, — без тени смущения произнес Монтгомери и, опустившись на стул, скрестил ноги и смахнул невидимую ворсинку с шелка своих бриджей. — Я пришел узнать, как обстоят дела с моими капиталовложениями.
Аполлон нахмурился. Ему с самого начала не понравилась идея брать деньги у герцога, но обладавшему невероятным даром убеждения Мейкпису удалось его уговорить. И все же Килбурн не мог отделаться от ощущения, что они заключили сделку с дьяволом. Монтгомери провел за границей более десяти лет, прежде чем неожиданно вернулся в Лондон. Несмотря на то что его титул и фамилия всегда были на слуху, казалось, никто не знал, что это за человек и чем занимался в годы своего отсутствия.
Этот ореол таинственности неизменно становился причиной зуда между лопатками Аполлона.
— Хорошо, — громко произнес Мейкпис. — Дела идут превосходно. Смит прекрасно справляется с обустройством парка.
— Сми-и-ит, — протянул герцог нелепое имя, данное Мейкписом другу, превратив его в свистящее шипение, потом развернулся к Аполлону и слащаво улыбнулся. — Помнится, мистер Мейкпис сказал, что вас зовут Сэмюель. Это так?
— Он предпочитает, чтобы его называли Сэмом, — проворчал Мейкпис, а потом поспешно добавил: — Ваша светлость.
— Конечно. — Монтгомери продолжал улыбаться, словно каким-то своим мыслям. — Мистер Сэм Смит. Вы не родственник Горация Смита из Оксфордшира?
Аполлон отрицательно мотнул головой.
— Нет? Жаль. У меня имеются кое-какие интересы в тех краях. Впрочем, это очень распространенное имя, — пробормотал герцог. — Могу я поинтересоваться вашими планами относительно парка?
Аполлон перелистнул несколько страниц в своем блокноте и показал герцогу. Тот, подавшись вперед и поджав губы, принялся внимательно изучать сделанные рукой Аполлона наброски и наконец произнес, откидываясь на спинку стула:
— Очень хорошо. Я заеду чуть позже, чтобы увидеть все воочию, договорились?
Килбурн и Мейкпис переглянулись, и Аса ответил за двоих:
— В этом нет необходимости, ваша светлость.
— Назовите это прихотью, если хотите. В любом случае я приеду, так что ждите меня, мистер Смит.
Аполлон мрачно кивнул. Было непонятно, что именно его так беспокоило, но ему совершенно не нравилось, что герцог вынюхивает что-то в парке.
Монтгомери крутил в руках трость, наблюдая за бликами света, игравшими на поверхности золотого набалдашника.
— Полагаю, нам вскоре понадобится архитектор для проектирования и восстановления построек в парке.
— Сэм совсем недавно начал работы, — заметил Мейкпис. — Дел немало. Вы сами видели, в каком состоянии парк. Так что у нас еще достаточно времени, чтобы подыскать архитектора.