Выбрать главу

Помню собственное раннее детство: "Когда вырасту, я положу конец этим отвратительным слюням у меня во рту. Уж я найду способ. Объеду весь земной шар. И с соплями в носу покончу. Объеду весь земной шар".

Я -- в поезде ночью, на нижней полке. Поезд идет очень быстро, это чувствуется по тому, как его трясет, громыхает и катит. Я очень боюсь разбиться. Поезд, должно быть, делает девяносто миль в час.

-- Ну что ж, -- говорю я себе, -- машинист же должен знать, что делает.

-- Не обязательно.

Мы подъезжаем к английской границе, будет таможенный контроль. В моем махровом халате спрятана марочка героина. Если ее найдут, буду упирать инспектору на возможность закончить мое образование.

Прошлой ночью приснился этот бумажный горизонт. Героин смотрел на пустой апрель. Что такое горе? Непосредственный взгляд на кошачий календарь... пустой день. Майкл застрелился, сотрите "Почему?" из своего разума, я им никогда не пользовался, заскорузло и слиплось от пыли. Планета умирает. Свет над головой залопотал и погас, как старая шутка. Этот старый актер, видите? Который был мной, видите? Поистине долговечен, в черно-белом. Это уж вы услышите. Этот старый актер, видите? Вы -- кто? Те, кто покончил с собой. Люди, с которыми я был знаком. Не знаю подробностей. Студия на Франклин-стрит, таблетки снотворного.

Пролистываю старые каталожные карточки. Мама в упаковочном ящике. У нее рак. Заморожена? Переслать багажом на Солт-Лейк-ривер.

Что-то по-другому... Разобраться бы со всем.

----------------------------------------------------------------------

1. Строка из поэмы Сен-Жон Перса (Мари-Рене Алексиса Сен-Леже Леже, 1887-1975) "Анабасис" (1924). "Терновый пожар" -- обыгрывается название кустарника пираканта (чашковое дерево или мушмулла). -- Прим. переводчика.

2. Тед Морган (Санш де Грамон, р.1932) -- франко-американский эссеист и романист, биограф Берроуза. Французский аристократ из древней семьи, он сменил гражданство, поскольку американское посольство оказало ему помощь, когда его ранили в Конго, где он работал журналистом.

3. Брайон Гайсин (1916-1986) -- английский художник, изобретатель, писатель и ресторатор. Учился в Сорбонне, университетах Бордо и Севильи, с 1949 по 1952 гг. был стипендиатом Фулбрайта. Автор "Дезинсектора" (1960, с Уильямом Берроузом) и "Процесса" (1969).

4. Это определение зажиточной социальной элиты приписывается американскому критику нравов Уорду МакАллистеру, который в 1888 году дал интервью газете "Нью-Йорк Трибьюн", где, в частности, сказал: "Всего в Нью-Йоркском Обществе -- примерно четыре сотни человек".

5. Меня (фр.).

6. Франсиско "Панчо" Вилла (1877?-1923) -- вождь мексиканской революции.

7. Энтони Бэлч (1938-1980) -- английский кинематографист, снявший с Уильямом Берроузом фильмы "Башням открыть огонь" (1963) и "Разрезки" (1966).

8. Майкл Портман -- английский художник, протеже Уильяма Берроуза.

9. Келлз Элвинс (ум. 1961) -- друг Уильяма Берроуза по учебе в Школе Джона Берроуза в Сент-Луисе и Гарварде, совместно с которым был написан рассказ "Свет предвечерний" (1938), впоследствии вошедший в роман "Нова Экспресс".

10. Организация Освобождения Палестины.

11. Бенн Поссет -- голландский импресарио, помогавший Берроузу, Гинзбергу, Лири и другим в их европейских поездках.

12. Джеймс Грауэрхольц -- личный секретарь и редактор Уильяма Берроуза, президент "W. B. Communications", ставший его душеприказчиком.

13. 7 ноября 1872 г. американская бригантина "Мария Челеста" вышла из Нью-Йорка в Геную с командой из 10 человек. 4 декабря судно обнаружили в Атлантическом океане, груз и корабельные запасы были нетронуты, но ни одного человека на борту не нашли. Тайну этого корабля-призрака не разгадали до сих пор. Далее Берроуз приводит слегка отличающиеся от общепризнанных данные, касающиеся "Марии Челесты".

14. Кларенс Съюард Дэрроу (1857-1938) -- американский юрист, прославившийся в 1925 году защитой школьного учителя из Теннесси Джона Скоупса, преподававшего теорию эволюции. На фактах этого знаменитого "обезьяньего процесса" основана пьеса Джерома Лоуренса и Роберта Ли "Пожнешь бурю" (1955) и одноименный фильм Стэнли Крамера (1960).

15. Скорее всего, Берроуз имеет в виду одноименные картины французских художников Эдгара Дега (1834-1917) или Жана-Франсуа Раффаэлли (1850-1924), выдержанные именно в этой гамме.

16. Герберт Ханке (1915-1986) -- друг группы битников, во многом повлиявший на стиль их жизни и письма, под конец жизни сам ставший писателем ("Дневники Ханке" и "Виновен во всем").

17. Ахмед бен Дрисс эль-Якуби (1931-198?) -- марокканский художник, друг Пола Боулза и ученик Фрэнсиса Бэкона.

18. Энн Уолдман (р. 1945) -- поэт, со-основатель и директор "Школы расчлененной поэтики имени Джека Керуака".

19. Sincere (англ.) -- искренняя.

20. Линн Эндрюс -- современный автор бульварной эзотерической литературы , в 1994 году основала "Центр священных искусств и подготовки".

21. Роман (1924) английского писателя Э.М.Форстера (1879-1970).

22. Вот (фр.).

23. Жан-Поль Гетти (1892-1976) -- американский финансист и нефтяной магнат.

24. Карл Вайсснер -- немецкий поэт, переводчик и редактор, друг и литературный агент Чарлза Буковски.

25. Что вы здесь делаете? (нем.)

26. Голландец Шульц (Артур Флегенхаймер, 1902-1935) -- один из руководителей преступного мира США начала прошлого века. в 1970 году Уильям Берроуз написал "прозу в форме сценария" "Последние слова Голландца Шульца".

27. Мэйсон Хоффенберг -- американский литератор, в соавторстве с которым Терри Сазерн (1924-1995) написал роман "Конфетка".

28. Отключение электричества (англ.)

29. Судьба (англ.)

30. Свершившийся факт (фр.)

31. Пауль Клее (1879-1940) -- швейцарский художник-абстракционист.

32. Роман (1907) английского писателя Джозефа Конрада (Теодора Йозефа Конрада Корженевского, 1857-1924).

33. Джейн Ауэр Боулз (1917-1973) -- известная писательница, жена Пола Боулза.

34. Первая жена Берроуза Джоан Воллмер, которую он случайно застрелил 6 сентября 1951 года. От этого брака родился сын Уильям Съюард Берроуз-мл. (Билли).

35. Юджин Аллертон -- близкий друг Уильяма Берроуза, персонаж его раннего романа "Педик".

36. Уэйн Пропст -- близкий друг Уильяма Берроуза по Лоуренсу, Канзас.

37. Парафраз известной строки из монолога Гамлета (акт 3, сцена 1), перевод Б.Пастернака.

38. Альфред Хабданк Скарбек Коржибски (1879-1950) -- американский филолог, автор учения об общей семантике (1933).

39. Спасайся кто может (фр.)

40. Отто Белью -- садовник в доме Берроузов на Першинг-Авеню, 4664.

41. Ах да да Париж (фр.)

42. "Черный всадник, или Литьё Волшебных Пуль" -- музыкальный спектакль, поставленный Робертом Уилсоном в 1993 году по мотивам "Вольного Стрелка", народной сказки Августа Апеля и Фридриха Лауна, и "Смертельного Стрелка" Томаса де Куинси. Либретто и тексты Уильяма Берроуза, музыка и песни Тома Уэйтса.

43. Сэр Стивен Гарольд Спендер (1909-1995) -- английский писатель.

44. Аллегория (1678-1684) английского проповедника Джона Баньяна (1628-1688).

45. Джей Хэзелвуд -- американский экспатриант, владелец бара "Парад" в Танжере, друг четы Боулзов.

46. Дин Рипа -- известный герпетолог и писатель-натуралист, друг Уильяма Берроуза, сотрудничавший с ним в работе над романом "Западные земли".

47. Непонятная территория (фр.)

48. Чарлз Кинкэйд -- дантист и друг Уильяма Берроуза.

49. Теодор Стёрджен (Эдвард Хэмилтон Уолдо, р. 1918) -- американский писатель-фантаст.

50. Лорд Гудман -- английский знакомый Уильяма Берроуза, оказывавший влияние на Британский Совет Искусств.

51. Роман Джозефа Конрада (1898).

52. Повесть Джозефа Конрада (1902).

53. Лафайетт Рональд Хаббард (1911-1986) -- американский писатель-фантаст, основатель дианетики (1950) и церкви сайентологии (1954).

54. Алекс Троччи -- литератор, лондонский друг Уильяма Берроуза, в 1952 году предложивший для группы близких к битникам писателей и мыслителей определение "астронавты внутреннего космоса".