Выбрать главу

— Я передал ей кость, лучшую, которую только смог откопать! А она выбросила ее!

— А ты? —  спрашиваю я.

— Я ее поймал.

Я начинаю ходить из стороны в сторону в раздумьях. Проблема в том, что Серафима всегда видит спасителя во мне, а эта картина должна исходить от тебя. То есть, мой друг, тебе нужна девушка в опасности, —  несколько единорогов ржут, когда я подхожу слишком близко. —  Я придумал! —  щелкаю я пальцами. —  Я умру.

— Что?

— Не по правде. Только так. Тогда ты можешь спасти меня на глазах у Серафимы.

— Олли, не обижайся на меня, но ты предлагаешь ужасно безобразную принцессу. И я не буду целовать тебя, чтобы пробудить тебя от столетнего сна, даже не думай об этом.

— Тебе и не придется, Фрамп. Мы сделаем вид, как будто бы единорог наколол меня на рог. Ты должен позаботиться только в моем симулированном кровотечении для пущей правдивости. —  Я наклоняюсь над кустом сахарных ягод и собираю целую горсть плодов.

Фрамп беспокойно смотрит вдаль. — Мог бы ты собрать ягоды попозже? Она в любой момент будет здесь.

— Я не планирую их есть, —  бормочу я и давлю ягоды в руке, до тех пор пока не остается только красная мякоть. Я расстегиваю камзол, так что открывается белая рубашка, и я намазываю ягодный сок на материал.

Красное пятно появляется посреди груди.

— Единственная проблема, —  продолжает Фрамп, —  в том, что никто никогда не попадал на рог единорога. Они —  идеальные существа на протяжении все книги.

— Ну да... вероятно, я довел одного из них до белого каления, —  предлагаю я. Я ложусь, прислоняю голову к камню и и прикрываю симулированную рану рукой.

Фрамп взволнованно вращается по кругу. — Это не сработает, Оливер. Она поймет. Я не такой хороший актер...

— Ты издеваешься надо мной? Ты каждый день играешь собаку. Это не может быть труднее.

Внезапно высокая, диссонирующая мелодия сдувает нас через луг. Единороги ржут и разлетаются. —  Ах, Оливер, —  напевает Серафима. —  Вероятно, мы играем в прятки, любимый?

— О, это хорошо, действительно хорошо, —  шепчет Фрамп, глядя на мое лицо. —  Ты выглядишь по-нстоящему бледным.

— Сконцентрируйся, —  шиплю я. —  Фр... амп.., —  кашляю я. —  Помоги мне...

Серафима бегом перебегает через луг, и когда видит меня измазанного в кровь, она вскрикивает.

— Оливер!

Фрамп прыгает мне на грудь. —  Держись мой друг, —  говорит он, затем он поворачивается к Серафиме.

— Один из единорогов пырнул его. Оливер потерял много крови, —  Фрамп прижимает лапой рану. —  Сними мой ошейник, —  требует он.

— Что?

— Чтобы наложить жгут, —  говорит Фрамп.

Уголком глаза я замечаю, что Серафима смотрит на него, как она еще никогда не смотрела на него. Но в ее взгляде, ни в коем случае не было восхищения.

А соперничество.

Она складывает руки и отбрасывает его от меня прочь. —  С дороги, собака, —  рычит она и встает на колени рядом со мной. —  Не уходи к ангелам, Оливер, —  всхлипывает она. —  Останься со мной.

После этих слов она склоняется вниз и закрывает мой рот губами. Ее напряженное пыхтение должно ощущаться, пожалуй, как дыхание рот в рот, однако, похож скорее как скользкий влажный поцелуй. Фыркая, я сажусь и отпихиваю ее от меня.

— Я сделала это! Я вернула тебя к жизни! —  Серафима плача заключает меня в объятия. —  Ох, Оливер. Я не знаю, имитирует ли здесь жизнь искусство или искусство жизнь... я просто радуюсь, что ты и я имеем шанс прожить вместе в счастье и радости до конца наших дней.

Я стонаю. — Где единорог…?

— Далеко —  далеко, мой любимый. Зачем тебе?

— Я надеялся, что он еще раз меня пырнет.

Фрамп подкрадывается ко мне с поджатым хвостом. "Мне очень жаль," —  говорю я одними губами.

Серафима неловко опускается на землю рядом со мной и начинает теребить край своей юбки. —  Мы должны отвести тебя к Орвиллю, чтобы он сделал тебе лечебный компресс.

Последнее, что я хочу это, чтобы Серафима осталась здесь и играла роль медсестры.

Или еще ужаснее, лечила бы рану, которой нет. Я лихорадочно думаю, затем хмурю лоб и внезапно поворачиваю голову влево.

— Ты слышала это?

Фрамп лает.

— Точно, старик. По звуку определенно Раскуллио... —  я знаю, что это вызовет у Серафимы панику. Для кого-то кто не может разделить настоящую жизнь и сказку, Раскуллио является постоянной угрозой.

— Раскуллио! —  кашляет Серафима. —  Что будет, если он меня найдет?

— Скорей беги отсюда! —  я беру себя в руки и дарю ей поспешный, твердый поцелуй в губы. —  Твоя жизнь важнее моей. Я пойду следом, так быстро, как только смогу. Фрамп, ты доставишь Серафиму в безопасное место, да?

Фрамп помедлив, улыбается. —  Для меня будет честь, ваше величество, —  говорит он. —  Моя госпожа? —  он вытягивает свою лапу, которую все же берет Серафима после первоначального промедления.

Я смотрю им вслед, как они удаляются через луг, принцесса с бредовыми мыслями, которая не может разделить реальность и фикция, и больная любовью такса. Ну, вы видели, наверное, странные пары. — Удачи, —  шепчу я Фрампу вслед, несмотря на то, что понимаю, что он уже не слышит меня. — Я буду по тебе скучать, если смогу выбраться отсюда.

Не если, поправляю я сам себя. Когда.

Пока я надеваю свежую одежду, я размышляю о мнимых разногласиях, которые возникают в моей жизни в пределах этой книги. Зачем мне шкаф полный вафельных рубашек и камзолов, в которых меня никто никогда не видел?

Также как Фрамп, который однажды был мальчиком, которого никто никогда не встречал. Почему тогда есть конюшня, в которой живет Сокс, полна гусей, кур и коров, которые не играют никакой роли в сказке?

Почему Серафима не понимает, что она не должна оставаться в роли, которую она играет? Это противоречия, которые я не понимаю и о которых, честно сказать, никогда не беспокоился. До тех пор пока я не встретил Делайлу.

Все это проносится в голове, когда я внезапно слышу, как Фрамп провозглашает красный цвет, полная готовность. —  Все персонажи сказки к конюшням, —  приказывает он. —  Я повторяю, это не учебная тревога!

По дороге к лестнице замка я практически сталкиваюсь с королевой. —  Оливер, мой дорогой, —  говорит она.— Ты знаешь, что там случилось?

Я не знаю. Но сердце подскакивает к самому горлу и мои руки дрожат... и я настоятельно надеюсь, что все это не имеет отношения к Делайле. Раскуллио заметил недостающую книгу?

Феи получили больше концов из нашей беседы, чем я хотел?

— Я не знаю, —  объясняю я королеве. —  Но звучит не очень хорошо.

Чем дальше мы приближаемся к конюшне, тем все хуже это звучит. Можно расслышать дикое сопение, а также глубокое бурчание. Над нашими головами падает серебристый луч света, говорящий, что книга сейчас будет раскрыта. Но если в таком случае, почему мы тогда все бежим сюда?

Как одно из первых лиц мне удается протиснуться через массу к открытой двери конюшни.

Там Фрамп бегает по сену вверх вниз, пока куры разлетаются, взволновано порхая в стороны, чтобы спастись от него.

— Фрамп, что случилось? —  спрашиваю я.

Он оборачивается. —  Слава Богу, ты здесь! —  он смотрит вверх на кусочек неба, который увеличивается. —  Речь идет о Соксе. Он хочет бастовать.

— Бастовать?

— Да, бастовать. Он отказывается в следующий раз, когда историю будут читать, выходить из стоила.

Я медлю. Никто в этой истории не защищен от того, что она рассказывается. Каждый раз, если книга рассказывает историю, все персонажи спешат по своим местам.

Насколько я знаю, я единственный, кто когда-либо возражал, и я знаю из собственного опыта, что сама книга позаботится о порядке и отправит Сокса на его место, хочет он того или нет.