Выбрать главу

Последствия правды о любви всегда умалчивают: Это очень больно, если твое сердце разбивается.

В центре изрезанной ущельями скалистой глыбы, которая возвышается как зуб акулы, я сажусь на морском берегу. Вдали качается корабль капитана Краббе на горизонте. Башня угрожающе возвышается наверху скалы.

Я подтягиваю колени к груди. Теперь волнующее приключение, попытка вытащить Оливера из книги, реализовало себя, так как я сама застреваю здесь, как в абсолютном кошмарном сне.

Я срываю одуванчик рядом со мной, затем закрываю глаза и загадываю: просто оказаться снаружи.

Тихий голос внутри меня говорит: "Именно этого и хотел Оливер."

Теперь я вынуждена плакать еще сильнее.

Единственный человек, который понимает, как я себя чувствую теперь, именно тот, на которого я наорала и от которого я убежала.

— Я должна вернуться и поговорить с ним, —  говорю я громко. Все же, когда я собираюсь встать, кто-то хватает меня за запястье, и я кувырком лечу в море.

Объятая паникой я барахтаюсь и вращаюсь вокруг, чтобы выбраться на поверхность, но быстро опускаюсь вниз. Я кричу, и при этом вода попадает в рот. А если я сейчас утону? А если я умру здесь? В отчаянном усилии все еще спастись, я барахтаюсь еще активнее.

Акула плывет в моем направлении. Я успокаиваюсь, когда вижу, как серебристое тело рассекает воду как нож масло. Ее черные глаза фиксируются на мне, пока пытаюсь вспомнить, что я выучила из телевизионных передач об акулах. Должна ли я ударить ее в нос или уколоть его в глаз, что лучше?

Акула так близко от меня открывает рот, что вода всасывается как вакуум и волоски на моих руках приподнимаются. Прежде чем она еще раз заходит на курс, чтобы направиться на меня, что-то хватает меня за запястье и обхватывает вокруг талии и держит меня. Я хочу стряхнуть это, но я слышу голос.

— Не борись с этим, —  шипит женщина. Теперь я замечаю, что мои оковы —  это пряди ее длинных, густых волос. Ее лицо прямо перед моим, со впалыми глазами и устрашающее. На ее щеках колыхаются жабры. Вся ее нижняя половина —  это толстый, мускулистый хвост.

Собственно, я сейчас должна смотреть на Ариэлль и Фабио, как они весело танцуют на экране. Я открываю рот для следующего бессмысленного крика, но морская нимфа хватает мое лицо и крепко целует меня в губы.

— Что за черт? —  говорю я, плюясь и отталкивая ее от меня. Тогда я замечаю две вещи: акула уплыла прочь. И я могу дышать.

Как будто на меня надели шлем для астронавтов. Для проверки я делаю несколько вдохов и набираю полные легкие воздуха. —  Как ты... я имею в виду...

Постепенно я начинаю видеть под водой, и я замечаю двух других нимф. Я считала этих трех существ с водорослями в голове и худыми телами, с колючие плавниками на спине, жабры, которые раскрываются при каждом вздохе, особенно жуткими, когда читала сказку в первый раз.

Маленькие девочки мечтают быть морскими нимфами, но не такими как она. Если видеть их в живую и в непосредственной близости, они еще более устрашающие, чем на рисунке.

Я должна снова и снова беззвучно кричать себе, что Оливер говорил мне, что персонажи в истории совершенно другие в жизни, если книга закрыта. Вероятно, это значит, что морские нимфы не собираются убивать меня.

— Откуда ты? —  спрашивает Кери, морская нимфа, которая спасла меня от акулы.

— Это довольно длинная история, —  говорю я.

— О, пожалуйста, расскажи мне, —  кричит Ондина и хлопает в ладоши. —  Мы уже очень давно не слышали новых историй.

— Сестры, —  бурлит Марина и подплывает

ближе ко мне. —  Не давите на парня. Разве не видите, что он боится?

Парень? Они считают, что я парень? Эта мысль приводит меня в панику, что мне приходится возразить, так как я хорошо знаю, что эти морские нимфы делают с мужчинами, которые падают в воду поблизости от из морского дома.

— Я —  не парень, —  говорю я.

Ондина кружится вокруг меня. —  Но ты одета как один из них.

— Там, где я живу, так одевается вся молодежь.

— И где это именно? —  хочет знать Марина.

В Нью Хемпшире, —  я медлю. — Это очень дальнее королевство.

— И что привело тебя сюда? —  спрашивает Кери.

Это невозможно, объяснить трем персонажам из книги, что есть мир вне. Это также причина, почему большинство людей не верят в инопланетян, и почему никто не верит, что Оливер действительно существует.

— Это была не совсем моя идея прийти сюда, —  говорю я тихо. —  Этот парень в какой-то мере притащил меня сюда.

Морские нимфы переглянулись.

—  Это же довольно типично, —  говорит Ондина.

— Мужчины всегда вызывают только злобу, —  соглашается с ней Мария.

Кери качает головой.

—  Мужчины. Нельзя жить с ними..., но и утопить их, по крайней мере, это запрещено.

Марина проплывает подо мной. —  Сладкая, ты пришла по адресу. Кто этот тип, ты можешь справиться и без него.

Мой рот раскрывается. Эти морские нимфы, которые ведут себя в сказке, абсолютно помешаны на мужчинах... в действительности закоренелые феминистки?

—  Что он тебе сделал? —  осведомляется Кери.

— Флиртовал с другими девчонками?

— Посчитал тебя толстой? —  предполагает Марина.

— Рассказал тебе о бывшей? —  выдает Ондина и другие стонут.

— Мы все знаем обо всем, об этом, сестренка, —  говорит Марина.

— Нет, ничего такого, —  заверяю я их.

— Он притащил меня сюда против моей воли. Не спросив меня об этом.

— Это, конечно, самое последнее, —  соглашается со мной Ондина.

Марина кивает. — Хорошо, что ты скинула его со своей шеи.

Эти слова колют меня. После того, как я пыталась быть рядом с Оливером, это больно, другие вещи теперь разрушаются.

— Дело в том, —  говорю я шепотом, —  что я почему— то сожалею об этом.

Марина вздыхает.

— Любовь как приливная вода, —  говорит она.

— Потому что она выбивает землю из под ног? —  спрашиваю я.

— Нет. Так как она уносит тебя с собой, и ты в ней тонешь.

— Но иногда, —  возражаю я, —  она единственное, что держит тебя на плаву.

Одно теперь стало для меня ясным.

Как я была зла на Оливера за то, что он сделал со мной, вырвав меня и своей жизни, прочь от дома и от моей мамы, так я, по меньшей мере, так же разрушила его, когда сказала ему, что не хочу здесь быть.

Все-таки там снаружи у меня были Джулс и мама. У Оливера была только я.

— Я думаю, она —  безнадежный случай, —  говорит Кери своим сестрам.

Марина сопит. —  Если ты не отделаешься от этого парня, тогда не давай ему так легко тебя заполучить.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду...

— Заставь его немного попотеть, —  говорит Ондина.

— Дай ему понять, что он может потерять.

Это напоминает мне первую беседу с Оливером, как он обращался со мной и как держались его подчиненные, только потому, что он принц.

Он вообще не понимал, что я в любой момент могла захлопнуть книгу. Но теперь я больше не сижу на рычаге... и мне он особенно и не нужен. Теперь мы равны.

— О Боже, —  говорит Марина, —  вы только посмотрите на ее мечтательный взгляд.

Я верила, что пойму Оливера, но этого, собственно, не произошло, по крайней мере, не когда я против своей воли попала сюда. Пойманная в этом мире, из которого он непременно хочет ускользнуть, я теперь на собственной шкуре прочувствовала, что это для него значит.

Вероятно, я тоже разочаровался бы на его месте. Вероятно, я бы тоже нарисовала его в книгу на его месте.

— Я должна найти его, —  выдаю я.

— Ты уверена? —  спрашивает Кери. —  У других матерей тоже есть прекрасные сыновья.

— Но не такого как он, —  настаиваю я и смотрю на морские нимфы. —  Спасибо за ваше гостеприимство и кислород. Но теперь мне нужно наверх.