Выбрать главу

Марина усмехается. —  Не в этом костюме. На тебе же только нижнее белье.

Почему мне каждый тыкает меня носом в это?

Прежде чем я успеваю возразить, Кери и Ондина берут меня под руки и тянут глубже в море, к входу в пещеру грунтовых вод. В пещере я узнаю маленькую, круглую дверь из дерева, за которой находится коллекция скелета.

Они тащат меня в расщелину, которую я знаю по иллюстрации, только картинки с тем, что меня ждет, в книге не было.

Маленькое помещение заполнено золотыми дублонами, драгоценными кубками и горами сверкающих драгоценных камней.

—  Это... Это целое состояние! —  удивляюсь я.

Марина кивает.

—  Если на мысе приливов и отливов разбиваются корабли, мы подбираем то, что остается от них, —  она хватает алмазную диадему.

— Никогда не знаешь, когда вещь может понадобиться.

Кери ныряет в кучу блестящих монет, после чего дублоны рассыпаются вокруг. Вскоре после этого она снова появляется, держа в руках синий бархатный материал.

— Он хорошо подчеркнет твои глаза, —  говорит она и встряхивает одежду с красивой отделкой на рукавах и воротниках. Корсет расшит золотом. Это самая прекрасная одежда, которую я когда-либо видела.

Ондина расстегивает корсет, пока Кери помогает мне выбраться из одежды. Я влезаю в кучу материала. Морские нимфы помогают мне с одеванием и поправляют платье. Затем они слегка отплывают, чтобы посмотреть на меня.

— Как? —  спрашиваю я. —  Выглядит очень ужасно?

— Кое— чего не хватает..., —  думает Марина. Она хватает деревянную коробочку и вытаскивает жемчужную нить, которую кладет на мою шею. —  Ну вот. Отлично.

— Ты думаешь? —  спрашиваю я робко, и вместо ответа они снова берут меня под руки, вытаскивают наружу из пещеры грунтовых вод, и поднимают на поверхность. Мгновение и я сижу на той же скале, на которой до этого рыдала.

С любопытством я рассматриваю свое отражение в воде. Я выгляжу невероятно, хотя и немного мокрая.

Морские нимфы качаются на волнах, прилипшие к голове волосы блестят на солнце.

— На этот раз, —  пророчит Марина, —  этот тип не сможет отвести от тебя взгляд.

Надеюсь на это. Я хотела бы домой, но Оливер должен пойти со мной. А это значит, что мы должны попросить прощение друг у друга.

— Я не могу вас отблагодарить, —  говорю я и смотрю на морских нимф по очереди.

Они вздыхают, а может это шум воды, которая бьется о скалы, так как, когда я снова поднимаю взгляд, их уже нет, и если бы на мне не была одета мокрая одежда, я бы поверила, что только вообразила все это.

Я нахожусь на полпути к замку, когда земля под ногами начинает дрожать. Так как думаю о грозе, я смотрю в небо, где, как я знаю, находятся только фрагменты слов. Затем я вижу облако пыли и слышу ржание, и могу заметить Оливера, который скачет в мою сторону на полном ходу.

Когда он видит меня, он так сильно

натягивает поводья, что Сокс поднимается на дыбы и рассекает копытами воздух. Оливер спешивается и спешно подходит ко мне. Но прежде чем я успеваю извиниться, он обнимает меня. —  Мне так жаль, —  говорит он. —  Я даже не подумал, как много ты потеряла. Только о том, сколько я выиграл бы.

Я отвечаю на его объятие. —  Я знаю. Мы найдем способ отправить меня домой. И ты пойдешь со мной.

За спиной я слышу пыхтение.

— Ах, —  глотает Сокс, —  это так романтично!

Оливер откашливается.

—  Сокс? Ты, конечно, знаешь обратную дорогу?

— Само собой, разумеется, —  отвечает он гордо.

— Хорошо. Почему тогда ты не уберешься отсюда?

И сейчас же.

— О! Ты имеешь в виду... Конечно, все в порядке, пятое колесо. Все понял, —  смущенно поклонившись, он рысью направляется в обратную сторону, откуда пришел. Оливер и я опускаемся на траву.

— Мне кажется, теперь я понимаю, что значит непременно хотеть оказаться в другом месте, —  признаюсь я.

— Я не должен был так нагружать тебя, —  говорит Оливер. — Я хотел бы,

чтобы был путь отправить тебя к матери, чтобы с тобой все было в порядке.

При упоминании о моей матери настроение падает в одно мгновение.

Оливер нежно проводит по щеке. —  Могу ли я что-то сделать, чтобы сделать тебя счастливой?

— Ты можешь крепко обнять меня, —  говорю я, и он сразу же притягивает меня к себе. Я чувствую тепло его кожи, и как бьется сердце в одном ритме с моим.

Я чувствую его пальцы на спине. Он такой же реальный как я. —  Оливер, —  повторяю я медленно, когда это чудное мгновение кажется мне таким правильным. —  Ты можешь крепко-крепко держать меня.

— И это еще не все, —  возражает он. Он охватывает мою голову руками и очень мягко и нежно прижимает свои губы к моим.

Это совершенно не так как с Леонардо Уберхардтом, с которым у меня был первый поцелуй, или скорее сказать, он проглотил половину моего лица. Этот же поцелуй сладкий и мягкий. Он похож на то, как будто Оливер рассказывал мне историю без слов, в которой можно было бы понять, что он чувствовал, не на словах, а прочувствовав физически.

Когда мы отстраняемся друг от друга, я тяжело дышу и не могу отвести от него взгляд.

— Ты даже не можешь представить, как долго я ждал этого момента, —  говорит Оливер.

Я обвиваю руки вокруг его шеи. —  Тогда мы повторим это сейчас снова, —  приманиваю я его.

Он хватает меня за запястья и отстраняет меня. —  Ты лучше всех знаешь, что у нас есть дела по важнее.

Он, конечно, прав. Я хотела бы вернуться домой.

Все же я совсем немного разочарована.

Кажется, только сейчас Оливер замечает мое платье.

— Что с тобой произошло?

— Морские нимфы, —  объясняю я.

— Я удивлен, что они не попытались настроить тебя против меня, —  говорит он. —  Они считают мужчин никчемными.

— Итак, каков твой план? Как мы вернемся домой?

— Хм, —  думает Оливер и краснее. —  Надо подумать.

— Но ты, же знаешь, что нужно делать. Все равно, в какой бы ситуации ты не оказался или в какие неприятности попадаешь, ты всегда находишь выход.

— Это только потому, что меня так написали, —  объясняет Оливер. —  Если бы я действительно был так хитер, меня бы уже давно не было бы в книге.

— Но в книге ты всегда...

— В книге я каждый раз влюбляюсь в Серафиму, —  перебивает меня Оливер. —  И поверь мне, это только спектакль.

Внезапно мне становится холодно. Я осознаю чудовищность ситуации. Я застряла в сказке, которую, возможно, больше никогда не откроют. После того, как я прочитала ее так много раз, я не могу больше отличить настоящего и выдуманного Оливера. Я больше не знаю, что реально.

Я понимаю, что произнесла это вслух только тогда, когда Оливер берет меня за руку. —  Мы реальны, —  говорит он.

— Это здесь реально.

Между тем солнце опустилось, и небо окрасилось в оранжевый цвет. —  Теперь нам лучше отправиться домой, —  говорит Оливер, и я сажусь более прямо.

И под домом я подразумеваю, —  объясняет он и кривит лицо, —  замок.

Он помогает мне подняться и ведет меня дорогой через луг. Я чувствую тепло от его плеча и вдыхаю аромат сосен, который исходит от его камзола. Перед нами танцуют феи, словно светлячки и выписывают наши инициалы в окрашенном заревом небе.

Я вынуждена улыбнуться их акробатическим трюкам, и удивляюсь тому, как я могу разглядеть эти крохотные существа перед моими глазами. Как бы сильно я не желала покинуть этот мир, от него у меня захватывает дух.

Погрузившись в приятное мгновение, я замечаю Серафиму только тогда, когда она стоит в метре перед нами с широко распахнутыми глазами. Белокурые волосы волнами спадают за спину,

на ее идеальном лице отображено замешательство. —  Оливер? —  спрашивает она.

— О, эм, привет, Серафима, —  приветствует он ее.