Выбрать главу

— Ты знакома... с моей кузиной Делайлой? — говорит Оливер ей и шепчет мне: —  Это не ее вина ,что она так глупа. Я не хочу ее ранить. Просто подыграй.

Серафима одаривает меня милой улыбкой. —  Делайла! —  говорит она и берет меня за руки. —  Мы определенно подружимся!

Я натягиваю улыбку. —  Могу поспорить.

— Уже поздно, моя мама ждет нас, —  говорит Оливер.

— Конечно! —  отвечает Серафима и стихийно обнимает меня. —  Завтра мы должны обязательно встретиться на рынке и отправиться за покупками.

— Ээ...

— У Делайлы все расписано на завтра, —  бросает Оливер. —  Но, возможно, послезавтра, —  он тащит меня за собой, и мы продолжаем наш путь.

— Оливер! —  кричит она позади нас. — Ты ничего не забыл?

Он останавливается и оборачивается.

— Я не знал бы, что..., —  он натянуто улыбается.

Серафима подбегает к нему, обвивает руки вокруг шеи и целует его в губы. Затем отстраняется от него и хлопает ресницами.

— Пусть я тебе приснюсь во сне, —  говорит она стыдливо.

Как только мы достигаем поворота, я пихаю Оливера в бок. —  Твоя кузина?

— Это первое, что пришло мне в голову, —  защищается он, —  Мне жалко ее, окей?

— Ты все равно не должен был целовать ее!

— Она же меня поцеловала! —  возражает Оливер.

— Ты особо— то и не сопротивлялся.

Оливер сияет. —  Так тут кто-то кажется немного ревнив.

Я отбрасываю волосы. —  Ты бы очень этого хотел!

Он переплетает пальцы с моими. — Хотел бы? —  спрашивает он. —  Мое желание уже исполнилось.

Когда мы достигаем замка, уже наступает ночь. Факелы освещают подъемный мост, который ведет к воротам, и мужчины, которые стоят справа и слева, кланяются, когда Оливер проходит мимо.

— Теперь я понимаю, почему ты такой самолюбивый, —  бормочу я.

— Я бы лучше сказал, уверенный в себе, —  говорит Оливер.

Через ворота замка мы попадаем сначала в огромный каменный зал. На стенных коврах изображены принцы и принцессы прошлых лет. Горящие свечи в кристальных подсвечниках у потолка бросают длинные тени на пол.

Лакей в темно-синем ливрее с вышитым гербом на груди подходит к нам. —  Ваше Величество, —  говорит он. —  Королева Морин удалилась в покои из-за головных болей, но она сказала организовать для вас все, ваша гостья может остановиться в северной башне. Комната уже готова.

— Спасибо, —  говорит Оливер. —  Я сам провожу леди Делайлу.

— Как вы пожелаете, —  говорит лакей и подает Оливеру подсвечник.

Мой живот урчит. —  Можно мне быстро сделать сэндвич с арахисовым маслом или джемом, прежде чем мы пойдем наверх? —  шепчу я.

— Что за сэндвич? —  спрашивает Оливер.

— Немного перекусить, —  исправляюсь я. —  Я немного голодна.

Он ухмыляется. —  Насколько я знаю королеву Морин, об этом тебе не стоит волноваться.

Лакей исчезает и оставляет нас в Большом Зале одних.

Я следую за Оливером и держусь за его руку, чтобы он мог вести меня через темноту. Когда мы поднимаемся по винтовой лестнице, беспокойный огонь отбрасывает на стену наши стены.

Мы взбираемся на седьмой этаж. На верхней лестничной площадке Оливер останавливается перед тяжелой деревянной дверью.

— Я знаю, это не как дома, но я надеюсь, что тебе понравится, —  говорит он и толкает ее.

У спальни высокий потолок и богатая резная кровать с балдахином. В камине горит огонь.

Перед ней стоят два странных обтянутых бархатом стула, а на низком деревянном столе накрыт банкет: жареная курица, чашка со свежими фруктами, многоярусный пирог, две пузанки хлеба и тарелка с овощами.

— Оливер, —  говорю я, —  сколько, она думает, я ем?

Он улыбается. — Повар иногда преувеличивает.

— Я не хочу, чтобы что-то испортилось. Заходи и хватай вилку.

— Я не могу зайти в твою комнату, —  отвечает он ошарашено.

— Почему нет? Ты уже дюжину раз бывал в моей комнате.

Он краснеет. —  Здесь все немного по— другому.

— Нет, не по— другому. Кроме того мы на седьмом этаже в башне. Кто может об этом узнать?

Следующие часы Оливер и я сидим перед камином и уничтожаем оставшуюся часть трапезы. Он веселит меня историями шутками, как он играл с Фрампом, и изображает мне каждого из персонажей, которых я, вероятно, встречу.

Я рассказываю ему про мою ссору с Джулс и как мама хотела развеселить меня. Наконец, мы обдумываем идеи, как мы могли бы покинуть сказку.

— Как только книгу откроют, ты исчезнешь, —  говорит Оливер, —  так как ты не являешься частью истории.

—  Даже, если все произойдет, таким образом, в чем я не совсем уверена, и ты не исчезнешь вместе со мной. Мы снова окажемся в самом начале.

— Но разве не лучше, если хоть один из нас будет снаружи, чем никто?

Я не могу дать на это никакого ответа, по меньшей мере, не честный. Раньше я хотела ,чтобы Оливер был со мной ,но не знала, что я упускаю. Теперь знаю, как это быть рядом, и отказаться от этого тяжелее всего.

— Книга стоит на полке в моей комнате. Никто не заметит ее, не говоря о том, чтобы открыть.

— Тогда мы должны как-то вызвать это, —  говорит Оливер. —  Должен быть способ заставить книгу открыться самостоятельно.

— Волшебство, —  шучу я.

Оливер смотрит на меня. —  Конечно, —  говорит он и поднимает брови. —  Нам нужен Орвилль.

Я зеваю, закрыв рот рукой, но Оливер замечает это. —  У тебя был довольно длинный день, —  говорит он и встает. —  Теперь тебе стоит пойти в кровать.

Он берет подсвечник, с которым он привел нас сюда и идет к двери. —  Ты же не можешь оставить меня здесь одну, —  говорю я в панике. И если я теперь усну, а проснувшись увижу, что все исчезло? Я не знаю правил этого мира. Я не знаю, что могло бы произойти.

— Я прямо под тобой, —  говорит Оливер. —  Всего одним этажом ниже. Просто постучи по полу, тогда я сразу же приду.

Мы стоим на пороге моей комнаты.

— Ты ничего не забыл? —  говорю я, цитирую Серафиму.

Он ухмыляется, затем наклоняется ко мне и дарит мне поцелуй перед сном. Когда мы отрываемся друг от друга, мы все еще улыбаемся. Оливер спускается по каменным ступеням. —  Встретимся во сне, кузен! —  кричу я ему вслед.

Я слышу, как он смеется, пока спускается вниз.

Глава 22  

Страница сорок четыре   

Оливер чувствовал строительные камни башни под ногами. Как долго он еще смог бы продержаться?

Под ним находились только бушующий прибой и остроконечные скалы. Неправильное движение, и он упал бы в объятия верной смерти.

Со всей силы он подтянулся вверх на широкую планку.

Но вместо прекрасной принцессы его мечты, ради которой он проделал этот длинный, опасный путь, он увидел, как высокий мужчина в накидке ходил туда сюда.

— Теперь? * настаивал мужчина.

Его голос был похож на туман, который растянулся на горизонте. Волосы падали ему на лицо как воронье крыло, и шрам, который рассекал через все лицо, опускал уголок его рта вниз. Длинными костлявыми пальцами, он барабанил по руке.

— У меня не так много времени, —  объявил он.

Никто не предупредит Оливера, что его возлюбленная могла быть, вероятно, не в башне, однако он должен был бы предвидеть это. Если это было так легко

любой другой уже давно спас бы Серафиму.

Прежде чем он смог подумать о том, как он может победить, —  парень, который никогда не держал в руках меч и который обещал матери, что не будет драться, —  мошенника, который был выше сантиметров на пятнадцать и тяжелее килограммов двадцать, чем он, в башне появилась Серафима.

На ней было платье ослепительной белизны, ее украшенный вышивкой корсаж был расшит драгоценными камнями, а из длинных рукавов были видны только кончики пальцев. Волосы скрывала свадебная фата.