Выбрать главу

В этот момент, вероятно, все персонажи снова займут свои позиции. Если книга заметит, что Делайла не принадлежит ей, ее отправят домой.

По крайней мере, я надеюсь на это.

Орвилль защищает свои напитки и ингредиенты колдовством, если не работает с ними. То есть мы не можем просто так ворваться в его хижину и самостоятельно найти какую-нибудь бурду, которая вызывает взрыв.

Вместо этого нам нужно отвлечь его, когда он собственноручно снимет колдовские чары. Это была идея Делайлы, еще раз попросить его, чтобы я еще раз взглянул на свое будущее.

Таким образом, вы убивает двух зайцев одним выстрелом.

Жидкость в миске булькает и практически в мгновение испаряется, образуя туман лавандового цвета. —  Протестируем, —  говорит Орвилль и оглядывается в поисках чего-нибудь, что можно бросить в дым. Делайла поднимает брови и формирует губами одно лишь слово: "Сейчас?"

Я качаю головой. —  Еще нет, —  шепчу я.

Взгляд Орвилля путешествует по бутылочкам и пузырькам

на полке позади него. Затем его лицо озаряется. Он засовывает руку в карман и вытаскивает маленькую полотняную сумку. —  Чтобы утолить голод после обеда, —  объясняет он, вытаскивает семечко и бросает в туман.

Темно-фиолетовый туман преобразовывается в высокий подсолнух.

— Сейчас, —  говорю я Делайле. Она отступает назад, как будто для того, чтобы предоставить мне лучший обзор моего будущего, но на самом деле она хватает несколько бутылочек с полки позади Орвилля, до которых может дотянуться. Некоторые убирает в сумку, другие запихивает в рукава платья.

— Ну, теперь твоя очередь, —  говорит волшебник. Он вырывает у меня волос и бросает в туман. Так же, как и в прошлый раз, туман образует высокую колонну образующую экран, на котором представляется мое будущее. Я вижу себя на диване в маленькой комнате с книжными полками.

Делайла останавливается, кулаки еще полны бутылочек и трав. Она тоже не может отвести взгляд от картины. —  Что не так с твоим будущим? —  спрашивает она.

— Секунду, —  говорю я.

И в самом деле, входит девушка и обнимает меня. Я чувствую, как Делайла рядом со мной застывает.

— Будет еще хуже, —  предупреждаю я ее.

Девушка поворачивается, и мы можем рассмотреть ее лицо. Сейчас, присмотревшись повнимательней, я замечаю, что это скорее женщина, чем девушка. Женщина, которую я никогда раньше не видел.

Делайла хватает воздух. —  Я знаю ее!

— Правда?!

— Да! Это...

Но прежде чем она смогла закончить предложение, открывается дверь в хижину Орвилля и с треском ударяется о стену. Вбегает Фрамп и подскакивает ко мне оскалив зубы. Я парализован от страха. —  Фрамп! —  кричу я.

— Какого черта...

Он перебивает меня и прыгает на меня, целясь в горло. Мы падаем, превращаясь в клубок из шкуры и конечностей. Я еще не заметил, что и Серафима стоит в дверях, ее лицо заплакано.

— Ты проклятый лгун, —  рычит Фрамп. —  Ты разбил ей сердце.

— У тебя нет никакой кузины, —  горюет Серафима.

— У тебя даже нет тети или дяди.

Прежде чем успеваю начать оправдываться, чувствую, как меня кто-то освобождает от веса неистовой собаки. Я смотрю вверх и вижу, что Делайла держит Фрампа за ошейник изо всех сил, чтобы он отпустил воротник моего камзола. Наконец, материал рвется, Делайла и Фрамп падает навзничь

на полки Орвилле, так что на него обрушивается град бутылок.

— Делайла, —  кричу я и ползу к ней. — Все в порядке?

— Со мной все хорошо, —  бормочет она и встает на ноги. На ее одежде мокрые пятна. —  Но я воняю как немытые ноги.

Орвилль рассматривает хаос. —  Выглядит как сопли тролля. Отвратительная вещь.

— Святые небеса, Фрамп, тебя, наверное, охватило бешенство? Что на тебя нашло? —  кричу я на него.

Прежде чем он успевает ответить, взгляд Орвилля стреляет наверх. —  Прочь оттуда! —  шумит он. —  Все в укрытие!

Он прячется под верстаком, а я защищаю Делайлу своим телом, когда сундук на верхней полке начинает угрожающе покачиваться. Он сделан из массивного железа и обмотан различными цепями и висячими замками.

— Не дайте ему...

Маленький сундук кувыркается вниз и летит на пол, где приземляется непосредственно между Делайлой и Фрампом, а затем подпрыгивает.

— ...упасть... —  заканчивает практически беззвучно предложение Орвилль.

Лучи света проникают между трещинами в железном ящике и формируются в трудно— определимый парящий шар. Затем он медленно начинает дрожать, потом вибрировать, пока не стреляет как фейерверк в сторону потолка.

Штукатурка сыпется на наши головы, но светлый шар продолжает неистовствовать, снова и снова ударяется о стены и землю. И при этом он, кажется, все больше и больше накапливает энергию.

— Что это за вещь? —  визжит Делайла.

— Преисподняя, —  говорит Орвилль. —  Вы должны остановить это, прежде чем он уничтожит все.

Свет шипит всего в сантиметре от щеки Серафимы, она кричит и пытается отбросить его. Но она промахивается, и ее рука попадает в лицо Орвилля.

Он падает назад и тянет меня за собой на пол, пока свет стремительно скачет по полкам, все остальные бутылки разбиваются, и повешенные травы на поперечных балках падают.

Он ныряет в миску, так что искры лавандового цвета разлетаются в воздухе, затем это капает на глинистый пол и разъедает на нем глубокую, черную яму.

Одно мгновение мы все пытаемся собраться. Закончилось ли это? Орвилль и я подползаем ближе к дыре и смотрим вниз.

Тогда она взрывается как вулкан, светлый шар пролетает мимо Фрампа...

Фрамп?

Мой надежный, верный пес исчез. Вместо него на земле лежит человек, совершенно голый.

— Фрамп? —  говорю я удивленно. —  Это ты?

— Я не хотел кидаться на тебя, Олли, —  объясняет он застенчиво. —  Я просто был так разозлен, когда Серафима пришла ко мне все разбитая...

Голос Фрампа остался прежним. У него даже все тот же собачий взгляд. Но он однозначно больше не тот, кем был. —  Приятель, —  бормочу я. — Ээ... я показываю на его наготу.

Он смотрит на себя вниз, воет и хватает ближайший кусок ткани, который он может найти, скатерть украшенная вышивкой с вышитыми серебряными звездами, которую он обвязывает вокруг живота. Он того же возраста как и я, худой и мускулистый, с растрепанными волосами того же цвета, как и его старая шкура. —  Что произошло? —  шепчет он и широко улыбается, когда ощупывает его руки, ладони, нос.

— Фрамп? —  теперь спрашивает Серафима. Она смотрит на него так, как всегда смотрела на меня, как будто не могла отвести взгляд.

Краем глаза я замечаю, что позади меня все еще неистовствует ящик и уничтожает все на своем пути, оставляет большую трещину на столе Орвилля и сжигает верхушку его шляпы.

Проклятье. Проклятье, которое превратило Фрампа в собаку, должно быть рассеилось, только как?

Я смотрю на Делайлу, но не могу больше своевременно предупредить ее до того, как шкатулка преисподней проносится под ее ногами. Она падает на землю, и теперь я замечаю пятна на ее одежде.

Какая-то смесь напитков и трав, которые украла Делайла, должно быть попали на Фрампа, когда они оба боролись. Я практически уверен, что она не смогла бы повторить это случайное колдовство, даже если бы захотела. Но результат состоит в том, что Фрамп снова стал человеком.

— Оливер! —  я своевременно оставляю свое друга без внимания, чтобы увидеть, что шкатулка несется непосредственно на Делайлу.

— Спасайся! —  кричит Орвилль.

Она несется на нее слишком быстро, чтобы она смогла убраться с ее дороги. Делайла беспомощно ищет взглядом что-нибудь, чтобы защититься. В последний момент она хватает что— то, что лежит в зоне досягаемости на земле.