Выбрать главу

Она отстегивает ремень и выходит из машины, пока я одеваю рюкзак на плечи.

— Ты сможешь добраться назад одна? —  спрашиваю я. —  Скоро стемнеет.

— Легкая работа для меня, —  говорит Джулс.

Я заключаю ее в объятия. —  Спасибо, —  шепчу я и смотрю, как она садится в машину и включает поворотник, чтобы начать движение.

Но сначала она опускает стекло. —  Я надеюсь, что ты найдешь его, —  говорит Джулс улыбаясь. — Твоего принца.

В городском центре есть маленькое кафе. Когда я вхожу, раздается звон, и официантка смотрит на него. —  Могла бы я воспользоваться туалетом? —  спрашиваю я.

— Да, конечно, —  она указывает вдоль по проходу, и я запираюсь в крохотном помещении. Там я вытаскиваю книгу из рюкзака. Наверное, я могла бы спокойно поговорить с Оливером в машине, но проводить время с Джулс было очень приятно. Мне не хватало ее.

Как только я открываю сорок третью страницу, Оливер начинает орать:

— Где ты была? Ты оставила меня посередине такой важной беседы. Эта Жасмин Якобс...

— Она живет здесь, —  перебиваю я его.

Я вижу, как Оливер глазеет через мое плечо и осматривает помещение. —  Где ты?

— Ну, в туалете. Конечно, она живет не здесь. Но я в городе, и я попытаюсь придумать, как попасть к ней домой. Если кто-то и сможет вытащить тебя из истории, так это та женщина, которая написала эту сказку.

Онивер смотрит мрачно. —  Но ты, же не можешь просто прийти к ней и сказать, что по уши влюбилась в одного из персонажа ее книги.

Я смеюсь. —  О, да, Сокс безумно сексуален.

Он улыбается. —  Я передам ему.

— Я не знаю, когда мы поговорим в следующий раз, —  сообщаю я ему. — И у меня еще нет определенного плана.

— Ты же не пытаешься придать мне смелости..

— Нет, —  говорю я ему. —  Но просто доверься мне.

Когда я уже собираюсь закрыть книгу, Оливер окликает меня. —  Делайла?—  говорит он. —  У меня не было возможности поблагодарить тебя. За все, что ты делаешь, чтобы помочь мне.

Я вижу надежду, которая написана на его лице, ясная и отчетливая как каждое слово на странице. —  Еще рано благодарить, —  отвечаю я.

После того как я снова убираю книгу в рюкзак, включаю кран и мою руки, чтобы не вызывать подозрений.

Официантка занята тем, что моет стойку бара, когда я возвращаюсь в зал.

— Совсем одна в дороге? —  спрашивает она.

— Да. Только, собственно, я хотела спросить дорогу, —  объясняю я. —  Это немного неловко, но я хочу сделать сюрприз тете на день рождение и потому приехала на автобусе. А теперь я точно не знаю, где она живет, —  я одариваю ее моей сияющей улыбкой: Я— не— психопатка.

— Жасмин Якобс? Вы ее знаете?

Официантка смотрит на меня немного тоскливо. —  Она не очень рада посетителям.

— Посетителям! —  говорю я. —  Так я же ее родственница!

Женщина хмурит лоб. —  Ну, она живет в последнем доме по улице Уилсон. На мысе, на самом верху утеса.

— Правильно! —  я ударяю себя рукой по лбу. —  Точно, улица Уилсон.

Официантка возвращается к работе.

— Еще один вопрос, —  говорю я и жду, пока она посмотрит на меня. —  Как мне пройти на улицу Уилсон?

Дом Жасмин Якобс стоит на краю утеса высоко над водой, как пловец, который не решается прыгнуть. Он покрашен в сливовый цвет, все окна плотно завешаны. Довольно долго я стою на веранде и обдумываю, как я могу представиться.

"Привет, я продаю кексы для следопытов..."

Нет, слишком решительно.

"Я провожу опрос..."

Определенно нет. Для комитета по опросам я выгляжу слишком молодо.

"Мой кот пропал, возможно, вы его видели?

Нет. Довольно невероятно, что он как будто спрятался в ее доме.

Ну, вероятно, я просто положусь на то, что идея появится под давлением. Прежде чем успеваю обдумать это, я звоню.

Ничего не происходит.

Я звоню еще раз, как будто это могло что-то изменить. Никого нет дома. Я даже представить себе не могла, что Жасмин Якобс не будет дома.

Внезапно дверь гаража открывается как по велению колдовства. Я делаю шаг в сторону.

Через мгновение из-за угла появляется машина и въезжает к дому. Это красный миниавтобус, у нас был такой, когда я была ребенком. Со стороны водителя выходит женщина с хозяйственной сумкой в руке.

— Привет, —  говорит она. —  Я могу тебе чем-нибудь помочь?

То, что это Жасмин Якобс понимаю я по красным волосам и ее лицу, которое видела на фотографии в книге. Только этот вариант Жасмин Якобс не выглядит даже половину так же эффектно. Она одета... ну как домохозяйка.

— Я, эм, меня зовут Делайла МакФи и я —  ученица, —  заикаюсь я. —  Я делаю проект об авторах и хотела бы спросить, не могли бы вы дать мне интервью.

Она улыбается немного грустно. —  Я уже долгое время больше не автор, —  говорит она. — Вероятно, тебе лучше поговорит с кем-нибудь другим.

— Нет! —  кричу я. —  Мне нужны непременно вы!

Она смотрит на меня немного более испуганно, чем в начале. —  Боюсь, что не могу тебе помочь, Делайла. Эта часть моей жизни закрыта, —  она идет к двери и следит за тем, чтобы держаться на расстоянии от меня.

Я не могу вот так отступить.

Сейчас, когда я так близка к цели.

— Пожалуйста, —  прошу я. —  Ваша книга так много значит для меня, —  я лезу в рюкзак и вытаскиваю сказку, которая, к моему удивлению, заставляет остановиться Жасмин Якобс.

Она протягивает руку и проводит по переплету так, как будто книга была бесценной.

— Для меня она тоже значит очень много, —  шепчет она.

Затем она улыбается мне. —  Хочешь войти внутрь?

— Люди, от которых я получаю письма фанатов, в большинстве случаев гораздо старше чем ты, и они собирают пилы и инструменты для пыток, —  говорит Жасмин, пока ставит тарелку с кексами на стол. —  Я осталась в памяти людей только как писательница криминальных романов. Едва ли мои читатели вообще знают, что я написала сказку.

Ее взгляд останавливается на книге, которая лежит на столе. —  Это моя любимая книга, —  рассказываю я. — Я знаюсь наизусть каждое слово.

Жасмин улыбается. —  Это оригинал, —  говорит она.

— И по ошибке она попала в ящик с детскими игрушками и одеждой, которые я хотела пожертвовать для блошиного рынка. Я всегда спрашивала себя, что случилось с книгой.

Позади нее находились книжные полки, которые я видела в будущем Оливера, и камин тоже там. Так странно все это видеть в настоящем,

реальное и физическое, но Оливера все еще здесь нет.

Вид из главного окна сковывает мой взгляд. Я почти на сто процентов уверена, что видела его. Но как такое может быть?

Я никогда не бывала здесь раньше. Затем я понимаю, страница пятьдесят девять. Когда Оливер сражается с Раскуллио, и он вылетает из окна башни. Она использовала его для иллюстрации сцены, когда мошенник падает вниз со скалы.

Глаза Жасмин следуют за моим взглядом. —  Страница пятьдесят девять, —  утверждает она. —  Для иллюстраций книги я использовала вдохновение мест, которые я знаю. Банкетный зал в замке —  это точный оригинал зала, в котором проходила моя свадьба. Вечный пляж выглядит как остров, на котором я провела медовый месяц, она пристально смотрит на свои колени. —  Я писала историю после того, как мой муж умер от рака. Он боролся в течение года, но, наконец, проиграл битву. Сказка была способом, справиться с этим. И помочь моему сыну справиться с этим.

Внезапно я чувству. Себя нехорошо. Так много книга значит для меня, но для Жасмин она значит несравненно больше. —  Мне так жаль, —  говорю я.

— Уже все хорошо. Уже прошло много времени. И это причина, почему для меня это было своеобразным облегчением, что книги больше нет в доме. Так, как будто с ней часть моей жизни, грустная часть, закончилась, —

она хватает книгу. —  Я уже долгое время не читала ее, —  говорит она и открывает сорок третью страницу.