Выбрать главу

— У тебя кто-то был два дня назад. Ты буквально прислал нам фотографии.

К моему огорчению.

— Время субъективно. — Оливер пожал плечами под старательными пальцами Халка. — Суть в том, что ты заслужил свое место в конуре. Наслаждайся собачьими закусками.

Я бросил на него взгляд.

— Ты оскорбляешь наш вид.

Он поднял свое самодовольное лицо из отверстия и ухмыльнулся.

— А теперь используй эту же энергию, чтобы вымаливать свою жизнь, Закари.

— Я не унижаюсь.

— Ты смотрел на эту доску Го, как на фотографию потерянного близкого человека.

Это было потому, что маленькая ведьма даже не потрудилась сделать ход этим утром, а сейчас была ее очередь.

Она никогда не пропускала ни одного хода.

— Я. Не. Буду. Унижаться.

Как вообще выглядит унижение? Чего он ожидал от меня?

— Лучше разбери это дерьмо.

Как?

— В последний раз говорю, я не…

Оливер отмахнулся от меня, просунув голову обратно в дыру.

— Натали, привет, ю-ху. Пожалуйста, будь полезна и принеси мне еще коктейль.

42

ЗАК

Я не мог найти Фэрроу.

Она пропала после вчерашней вечеринки в честь помолвки, не потрудившись явиться на работу утром.

К тому времени как Оливер ушел, я убедил себя, что она струсила и переехала обратно в Сеул, не подав двухнедельного уведомления. В конце концов, безответственность, похоже, была как раз в ее духе.

Я дулся, лаял на Натали, чтобы она нашла ее, снова просматривал камеры наблюдения, а потом все-таки решил появиться на пороге дома Веры.

Всю дорогу я твердил себе, что дело не в том, что я ее упустил. Дело было в ответственности. Моя сотрудница взяла отпуск, не предупредив меня.

Я не хотел, чтобы это сошло ей с рук.

Когда я подъехал к дому Баллантайн и припарковался перед мерседесом, стало ясно, что Фэрроу не переехала в Сеул.

Две блестящих машины стояли перед ее старым, грязным Prius, едва оставив место, чтобы она могла проскользнуть внутрь.

Дверь распахнулась прежде, чем я успел заглушить двигатель. Одна из сестер — я так и не смог вспомнить, кто из них кто — бросилась к моей двери, задыхаясь при виде меня.

Я распахнул дверь, оттолкнув ее тяжелым металлом.

— Мистер Сан. — Она хлопала ресницами, выпячивая сиськи, выгибаясь дугой над моим капотом. Еще одна вещь, которую нужно продезинфицировать, когда я вернусь домой. — Чем я могу вам помочь?

Ты можешь раствориться в кефире.

Я захлопнул за собой дверь.

— Я ищу твою сестру.

— Регину? — Выражение ее лица превратилось в гримасу. — Она в Нью-Йорке, делает покупки к сезону. Я даже не знаю, зачем. Она слишком мала для того, чтобы носить что-то стоящее.

— Только не Регина. Та, кто не является пустой тратой места.

Я и забыл, что ее семья полностью отреклась от нее.

— Фэрроу?

— Она самая.

— Ты можешь поверить, что эта маленькая дрянь исчезла от нас? В доме полный беспорядок. — Табита надулась. — Знаешь… мы тоже стоим многого.

— Не могу не согласиться.

— Не будь таким суровым. — Она хихикнула. Смех гиены заскрипел у меня в ушах, как гвозди по доске, напоминая, что мне всегда нравилась только Осьми. — Знаешь, что тебе нужно, Зак?

— Собеседник, у которого IQ не меньше, чем у дохлой морской звезды.

— Кто-то, кто дополнит тебя. Девушка, с которой все просто и легко. — Она распустила волосы по плечам. — Как я.

Если бы только пустые умы были оснащены кнопками отключения звука.

— Бесплатный совет? — Я запер свою машину, не доверяя ни одной из женщин Баллантайн, что она ее не украдет. — Описываешь себя как низко висящий плод? Это не так привлекательно, как тебе кажется.

— Знаешь, ты не такой крутой, как тебе кажется. — Она последовала за мной к зияющей входной двери. — Ты — открытая книга.

— А ты неграмотная. — Я прошел мимо нее, приглашая войти. Очевидно, к списку негативных влияний Фэрроу на меня можно было добавить и нарушение границ. — Где она?

Я переходил из комнаты в комнату, замечая слои грязи. Каждый дюйм пропах тухлой едой.

Трещина в стене столовой — на момент моего последнего визита она была совсем небольшой — разрасталась, рассекая ее от края до края. Грязная посуда прорастала из куч одежды, усеивая испачканный ковер.