Стоя в ногах у постели, Джек почувствовал знакомый приступ ярости, разлившейся по всему телу. Несмотря на все, что ему пришлось пережить, видеть и слышать, он так и не смог научиться отстраненно воспринимать подобное. Пожилая женщина, беспомощная и избитая. Это зрелище рождало в нем желание что-нибудь сломать.
— Спросите, как он выглядел.
Кусум протрещал что-то непонятное. Женщина ответила тихим, медленным, полным боли, хриплым шепотом.
— Она говорит, что он выглядит, как вы, только моложе, — сказал Кусум, — и волосы светлее.
— Длинные или короткие?
Они еще раз обменялись фразами, и Кусум перевел:
— Короткие, очень короткие.
В общем, молодой белый — или солдат в отпуске, или какой-нибудь панк.
— А что еще?
Когда женщина говорила, она хватала перед собой воздух пальцами с длинными ногтями.
— Его глаза, — сказал Кусум. — Она рассекла ему левое веко, прежде чем потеряла сознание.
«Молодец, бабуля!»
Джек улыбался от гордости за старушку, затем повернулся к Кусуму:
— Я подожду вас снаружи.
Он не хотел разговаривать в присутствии медсестры.
Джек стоял в коридоре и смотрел на медицинский пост, и ему показалось, что он видит знакомое лицо. Он подошел поближе, чтобы получше рассмотреть медсестру, сногсшибательную блондинку, которую мечтает увидеть в своих снах каждый мужчина. Она что-то записывала в карту. Да, это Марта. Несколько лет назад, еще до Джии, у них был роман.
Марта крепко обняла его и дружески поцеловала, они немного поболтали о былых временах. Джек спросил ее о миссис Бхакти.
— Угасает, — ответила Марта. — С тех пор как я заступила, ее состояние заметно ухудшилось. Возможно, до конца моей смены и не доживет. Я буду очень удивлена, если она протянет до утра. Ты что, знаешь ее?
— Выполнял кое-какую работу для ее внука. — Для всех своих знакомых, которых было немного, в том числе и для Марты, Джек был «консультантом по охране». Он увидел выходящего из палаты Кусума. — А вот и он. Увидимся!
Джек подвел Кусума к окну в конце коридора, где их не могли слышать пациенты и больничный персонал.
— Хорошо, — сказал он. — Я согласен. Но могу обещать только одно — сделаю все, что в моих силах. — Джек про себя решил, что пора заканчивать с этим психом.
Кусум облегченно вздохнул и забормотал что-то вроде молитвы:
— Большего нельзя просить ни у кого. Но если вы не найдете ожерелье к завтрашнему утру, будет слишком поздно. Тогда это станет делом второстепенным. Но я хочу, чтобы вы нашли нападавшего. А когда вы его найдете, я хочу, чтобы вы его убили.
У Джека внутри все сжалось, но он улыбнулся и развел руками. Похоже, этот парень принял его за гангстера.
— Этого я не делаю.
В глазах Кусума блеснуло недоверие.
— Хорошо. Тогда вы доставите его ко мне, и я...
— Я работаю на вас до завтрашнего утра, — сказал Джек. — И до этого времени демонстрирую свой класс. Но после — это уже ваше личное дело.
В глазах Кусума сверкала ярость.
«Ишь ты, не привык, чтобы тебе отказывали, а?» — подумал Джек.
— Когда вы начнете?
— Сегодня вечером.
Кусум сунул руку в свою тунику и вынул толстый конверт.
— Вот половина гонорара. Я буду ждать вас здесь с ожерельем, и тогда получите другую половину.
Чувствуя сильные угрызения совести за то, что берет такие деньги за такое безнадежное дело, Джек тем не менее сложил конверт и засунул его в пустой левый карман.
— Я заплачу вам еще десять тысяч сверх этого, если вы убьете мерзавца, — добавил Кусум.
Чтобы не рассердиться, Джек рассмеялся, но снова развел руками:
— Не-а. Но вот еще что. Не кажется ли вам, что мне очень бы пригодилось описание ожерелья?
— Да, конечно! — Кусум распахнул воротник туники и показал тяжелую, длиной, наверно, дюймов пятнадцать цепь в форме полумесяца, на каждом звене которой была выгравирована странного вида криптограмма. В центре ожерелья находились два светло-желтых, напоминающих топаз, камня в форме эллипса с черными камешками посередине.
Джек протянул было руку, но Кусум покачал головой.
— Такое ожерелье носит каждый член нашей семьи, не снимая, поэтому так важно, чтобы бабушке вернули ее ожерелье.
Джек внимательно изучал украшение. Оно будило в нем чувство беспокойства. Он не мог объяснить почему, но глубоко внутри, холодя позвоночник, в нем росло примитивное, животное чувство страха. Странное ожерелье. Камни были похожи на два глаза, металл серебристый, но не серебро.
— Из чего оно сделано?
— Из стали.
Джек всмотрелся получше. Да, между несколькими звеньями проступал слабый налет ржавчины.
— Кому же понадобилось стальное ожерелье?
— Идиоту, который принял его за серебряное.
Джек кивнул. Впервые за время общения с Кусумом он почувствовал, что, возможно, есть слабый, очень слабый шанс разыскать ожерелье. Серебряное украшение тут же сбыли бы, или припрятали от греха подальше, или переплавили бы в чистый слиток. Но подобную драгоценность, не имеющую ценности...
— Вот фотография, — сказал Кусум, протягивая снимок ожерелья, сделанный «Поляроидом». — Несколько моих друзей уже ищут его по всем ломбардам вашего города.
— Как долго она протянет?
Кусум медленно запахнул тунику. Лицо его стало жестким.
— Доктор сказал, часов двенадцать, от силы — пятнадцать.
«Отлично. Может, к тому времени мне удастся обнаружить и судью Крейтера», — подумал Джек.
— Где я смогу вас найти?
— Здесь. Значит, вы будете его искать, не так ли? — Темно-карие глаза Кусума в упор смотрели на Джека. Ему показалось, что этот взгляд проникает в самые дальние закоулки его мозга.
— Я же сказал, что буду.
— Я верю вам. Принесите мне ожерелье сразу, как только найдете.
— Конечно, как только найду.
Конечно. Он уходил, спрашивая себя, почему он согласился помогать незнакомцу, когда в нем нуждается тетушка Джии. Все та же старая история: «Джек — придурок».