Выбрать главу

Готово.

Она должна была смотреть на вещи в перспективе. Как-то так. Потому что это было прекрасно – обнять хитрого, мстительного зверя внутри... но она все еще жила в предположительно упорядоченном мире, где от нее ожидали определенных вещей. Она должна была сделать правильное лицо и использовать свой современный ум, чтобы разобраться во всем, иначе возникнут вопросы и начнутся неприятности.

С этой мыслью она позвонила Стэплтонам, но там никто не ответил. Она оставила Баду сообщение, в котором выразила надежду, что с Маргарет все будет в порядке и она свяжется с ним.

Ее голос даже не дрогнул.

Потом она нашла в подвале еще одно ведро, наполнила его горячей водой и сосновым ароматизатором и снова принялась убирать кухню, вытирая и скребя. Может быть, никто другой и не почувствует запах смерти, исходящий от пола, но она его чувствовала. Она не знала, сколько раз ей придется все убирать, но решила, что, возможно, придется продолжать это делать до самой смерти.

С пустыми глазами и вялым лицом она убиралась.

И все драила и драила.

23

Полиция.

Два детектива в штатском.

Когда Тара открыла дверь, она поняла, что это полицейские. Дело было не в их глазах и даже не в манерах, а в чем-то, что просто исходило от них потоками. Что-то очень серьезное и упорядоченное, что скрывало суровую мрачность, как будто эти двое видели вещи, о которых вы не хотите знать, и были свидетелями ужасов, которые их губы никогда не могли должным образом выразить словами.

Действительно копы.

Один старый и костлявый, другой - молодой и толстошеий.

И сразу же Тара поняла, что они не из полиции Биттер-Лейк, не те маленькие мальчики с ноутбуками, о которых всегда говорил Бад Стэплтон. Это были настоящие копы. И судя по стальному выражению их глаз, они не были дураками, и ей следовало бы помнить об этом.

- Тара Кумбс?

- Да? - трепетное биение сердца в ее груди.

- Извините, что побеспокоил вас, - сказал старший, снимая шляпу и прижимая ее к груди, как, вероятно, всегда говорила ему мать в присутствии леди. - Я - детектив, сержант Уилкс, а это - сержант Фингерман. Мы из полицейского управления штата, - oни сверкнули своими значками, выглядя вполне реальными. - Нам нужно задать вам несколько вопросов, касающихся Маргарет Стэплтон.

Тара даже не вздрогнула. Она даже не сглотнула.

- О да, конечно. Заходите, - oна выдержала короткую драматическую паузу, а затем добавила: - Это не очень хорошая новость, не так ли? Вы для этого сюда пришли? Маргарет все еще нет?

- Да, это так, - подтвердил Уилкс.

- Около часа я пыталась дозвониться Баду, ее мужу. Но он не ответил.

- И не ответит, - сказал Фингерман.

- Почему это? -  cпросила его Тара.

- Мистер Стэплтон почти весь день провел в патрулировании.

Тара никак это не прокомментировала. Разве не должно было пройти сорок восемь часов до того, как ее официально объявят пропавшей без вести? Наверно, это было просто телевизионное дерьмо. С другой стороны, может быть, это и не так: они говорили о пожилой жене отставного полицейского. Если у кого-то и были связи, чтобы добиться успеха, так это, скорее всего, у Бада Стэплтона.

- Значит, Маргарет не приходила сюда вчера? - Сказал Уилкс.

- Нет. У нее не было для этого причин. Я просила ее присмотреть за моей сестрой, но она сейчас в Милуоки. У Маргарет не было причин приходить сюда, - Тара говорила все это, не сводя глаз с Уилкса. Она была осторожна с заиканием, с тиками на лице, со всем, что могло бы заставить ее чувствовать себя неловко во время допроса. - Я уверена, что вчера сказала Маргарет не приходить. Как я уже сказала, у нее не было абсолютно никаких причин для этого.

- Именно это мы и выяснили, разговаривая с ее мужем. Но он все еще настаивает на том, что она ушла к вам. Я был в этом абсолютно уверен.

Тара покачала головой.

- Я не могу этого объяснить.

- Конечно, Маргарет Стэплтон преклонного возраста, - сказал Уилкс. - Бад... ее муж... сказал нам, что у нее проблемы с памятью.

- Да, он упоминал об этом. Но, честно говоря, я сама этого не замечала. Маргарет всегда была лучшей.

- Конечно, - Уилкс пожал плечами. - Вы должны понимать, что это обычная процедура. Мы тоже не думаем, что она приходила сюда. Вполне возможно, я полагаю, что она могла быть на пути сюда и... ну, будучи в годах, она могла забрести куда-нибудь. Кто знает?