— С кем ты разговаривал?
— Ты учишься на детектива или на врача? — он снял кожаную куртку и повесил её в шкаф.
— Отвечай на вопрос, — сказала я, скрестив руки на груди.
— Я не понимаю, почему я должен тебе объяснять, Катори.
— Потому что ты остаёшься под нашей крышей. И сейчас четыре часа утра. И ты шнырял снаружи.
— Я позвонил другу. И я вышел на улицу, чтобы не рисковать разбудить тебя или твоего отца.
— На каком языке вы говорили?
— Не то, чтобы мне не нравилось твоё любопытство, но почему ты не спишь?
Мои щёки вспыхнули.
— Я… ты… Я читала. А потом я услышала тебя.
— Что ты читала?
— Книгу.
К счастью, он не спросил, какую книгу.
— Что ты имел в виду, говоря, что ещё не связан с Вудсами? — спросила я, опустив руки.
— Мои родители работали на Лайнуса Вудса, так что я вырос с двумя его детьми.
— Ты дружишь с Эйсом и Лили?
Круз кивнул.
Дети Вудсов были похожи на членов королевской семьи — знаменитых и в то же время таинственных. Их мать была известной актрисой и моделью, которая вышла замуж за богатого и влиятельного Лайнуса Вудса, человека, у которого была доля в каждой американской многомиллиардной компании. Некоторые говорили, что у него острый глаз на поиск блестящих возможностей, в то время как другие предполагали, что он умеет шантажировать и убеждать. Я придерживалась мнения других.
— Они такие же отвратительные, как выглядели на развороте «Ярмарки тщеславия»? — спросила я.
Его губы изогнулись в улыбке.
— Ещё отвратительнее.
— Что твои родители делали для них?
— Мама была их няней. Папа был правой рукой Лайнуса.
— И ты стал судебно-медицинским экспертом? Что заставило тебя захотеть стать им?
— Когда мои родители умерли, это был мой способ сделать смерть менее тревожной, — его пристальный взгляд блуждал по моим голым ногам. — Ты же знаешь, что на тебе нет штанов.
— На мне шорты.
— А, вот что это такое?
— Это не трусики размера XXL.
Он тихо рассмеялся.
— Тебе следует немного поспать, Катори. Завтра у тебя будет долгий день.
Моя улыбка дрогнула.
— Похороны не завтра.
— Но разве не вся твоя семья прибывает завтра?
— Ты очень хорошо информирован.
— Блейк сказал мне, что мне нужно уехать из города к четвергу, потому что все номера в гостинице были забронированы. Я предположил, что это люди, приезжающие на похороны.
— Ты правильно предположил.
— Мой друг только что сказал мне, что паромы, чтобы переправиться обратно на Бобровый остров, завтра не будут работать. Как ты думаешь, я могу остаться здесь ещё на одну ночь? Я постараюсь быть незаметным.
Я прикусила губу.
— Ещё одна ночь не должна быть проблемой.
— Спасибо.
Я уже собиралась вернуться в свою комнату, чтобы немного поспать, но подумала о книге под матрасом.
— Эй, Круз, не мог бы ты помочь мне перевернуть крышку этого старого гроба?
Он прищурил глаза.
— Зачем? Он был пуст.
— Я не ищу останки.
— Тогда что же ты ищешь?
— Просто… не бери в голову.
Он прищурил глаза. Они казались раскалёнными в луче лунного света, падающем на правую сторону его лица, точно так же, как и его кожа.
— Что такое с твоей кожей? — спросила я.
Он склонил голову набок.
— Что ты имеешь в виду, что с ней не так?
Если бы я сказала ему, что она светится, он бы счёл меня достойной сумасшедшего дома.
— Ты очень бледный, — закончила я фразу. — Ты заболел?
— Ты же доктор. Ты мне скажи, — он взял мою руку и положил её на своё запястье. — Как мой пульс?
Моя кожа загорелась, а затем посыпались искры.
— Ты это видел? — закричала я, выдёргивая свою руку из его хватки.
— Статический шок.
Я сглотнула.
— Конечно, — я потянула за воротник свитера, который внезапно показался мне слишком тугим на шее. — Я собираюсь попытаться немного поспать. Я думаю, мне действительно нужно поспать, — пробормотала я, глупо махнув Крузу, когда попятилась к лестнице.
Она скрипела, но мне было всё равно. Я была слишком поглощена тем, чему только что стала свидетелем. Я взмахнула руками взад и вперёд. Могло ли статическое электричество создавать настоящие искры, или у меня были галлюцинации?
ГЛАВА 6. ЗАКЛИНАНИЕ
Первыми людьми, прибывшими в Роуэн, были Айлен, её муж Тони и двое их детей. Они ворвались в дом, неся несколько сумок, несмотря на то, что уже заселились в гостиницу Би.
— Милая, — сказала Айлен, заключая меня в объятия. — Извини, что нам потребовалось так много времени, чтобы добраться сюда, но эта чёртова метель…