по-французски.
- Я помогу вам, - сказала она. - Сейчас все объясню и скажу, что вы можете
есть.
Я с благодарностью воспользовался ее помощью. Так началось знакомство, которое перешло в дружбу, продолжавшуюся все время моего пребывания в
Англии, а также и после моего отъезда. Дама дала мне свой лондонский адрес и
пригласила обедать у нее по воскресеньям. Я получал приглашения и в
торжественных случаях. Она старалась помочь мне преодолеть застенчивость, знакомя с молодыми женщинами и втягивая в разговор с ними. Мне особенно
запомнились беседы с одной из девушек, которая жила у моей знакомой. Очень
часто мы оставались вдвоем.
Вначале я чувствовал себя неловко: не мог начать разговора, не умел
принять участия в шутках. Она научила меня этому. Я стал с нетерпением
ожидать воскресных дней, так как мне нравилось беседовать с этой девушкой.
Старая леди расставляла свои сети все шире. Она интересовалась нашими
встречами. Возможно, у нее были свои планы в отношении нас.
Я был в затруднении. "Лучше бы я с самого начала сказал старой леди, что
женат, - думал я, - тогда она не старалась бы нас поженить. Но исправиться
никогда не поздно. Сказав правду, по крайней мере можно избавиться от
неприятностей в будущем". С этими мыслями я написал ей письмо следующего
содержания:
"С того дня, как мы с вами встретились в Брайтоне, вы всегда были добры ко
мне. Вы заботитесь обо мне как мать. Вы решили женить меня и поэтому
познакомили с молодыми девушками. Пока все это не зашло слишком далеко, я
должен сознаться, что не достоин вашего внимания. Я обязан был в первый же
день знакомства сообщить вам, что женат. Я знал, что индийские студенты, приезжая в Англию, скрывают это, и последовал их примеру. Теперь вижу, что
этого делать было нельзя. Должен добавить, что меня женили, когда я был еще
мальчиком, а теперь у меня уже есть сын. Мне неприятно, что я так долго
скрывал это от вас. Но рад, что бог дал мне, наконец, силу сказать правду.
Простите ли вы меня? Могу заверить вас, что я не позволил себе ничего
лишнего по отношению к молодой девушке, с которой вы меня познакомили. Я
знаю меру. Так как вам не было известно, что я женат, вы, естественно, хотели обручить нас. И вот, пока дело не зашло слишком далеко, я обязан
сообщить вам всю правду.
Если, прочитав это письмо, вы сочтете, что я не достоин вашего гостеприимст-ва, уверяю
вас, что приму это как должное. Я бесконечно признателен вам за Ва-
шу доброту и внимание. Если после всего происшедшего вы не отвергнете меня и удостоите
своим гостеприимством (чтобы заслужить его, я не пожалею сил), я бу-
ду счастлив и сочту это лишним доказательством вашей доброты".
Пусть читатель не думает, что я написал такое письмо в один присест. Я без
конца его переписывал. Но оно сняло с меня огромную тяжесть. С обратной
почтой пришел примерно такой ответ:
"Я получила ваше откровенное письмо. Мы обе были очень рады и дружески
посмеялись над ним. Ваша ложь, в которой вы себя обвиняете, вполне
простительна. Все же хорошо, что вы сообщили нам о действительном положении
вещей. Мое приглашение остается в силе, и мы ждем вас в следующее
воскресенье. Собираемся выслушать рассказ о вашем детском браке и посмеяться
на ваш счет. Мне нет надобности, конечно, уверять вас, что этот инцидент
нисколько не повлияет на нашу дружбу".
Так я очистился от заразы лжи и с тех пор никогда не скрывал, что женат.
XX. ЗНАКОМСТВО С РАЗЛИЧНЫМИ РЕЛИГИЯМИ
К концу второго года пребывания в Англии я познакомился с двумя теософами, которые были братьями и оба холостяками. Они заговорили со мной о "Гите".
Они читали "Небесную песнь" в переводе Эдвина Арнолда и предложили мне
почитать вместе с ними подлинник. Было стыдно признаться, что я не читал
этой божественной поэмы ни на санскрите, ни на гуджарати. Но я вынужден был
сказать, что не читал "Гиты" и с удовольствием прочту ее вместе с ними и
что, хотя знаю санскрит плохо, надеюсь, что сумею отметить те места, где
переводчику не удалось передать подлинник. Мы начали читать "Гиту". Стихи из
второй главы произвели на меня глубокое впечатление и до сих пор звучат у
меня в ушах:
Если думать об объекте чувства, возникает
Влечение; влечение порождает желание,
Желание разгорается в безудержную страсть,
страсть ведет за собой
Безрассудство; потом останется лишь воспоминание -
и покажется, что все это был мираж.
Пусть благородная цель исчезнет и испепелит разум
До того, как цель, разум и человек погибнут.
Книга показалась мне бесценной. Со временем я еще более укрепился в своем
мнении и теперь считаю эту книгу главным источником познания истины.
Обращение к "Гите" неизменно помогало мне и в минуты отчаяния. Я прочел
почти все английские переводы "Гиты" и считаю перевод Эдвина Арнолда лучшим.
Он очень точен, и в то же время не чувствуется, что это перевод. Читая
"Гиту" в те времена со своими друзьями, я не изучил ее тогда. Только через
несколько лет она стала моей настольной книгой.
Братья рекомендовали мне прочесть также "Свет Азии" Эдвина Арнолда, которого я до того знал только как автора "Небесной песни". Я прочел эту
книгу с еще большим интересом, чем "Бхагаватгиту". Начав читать, я уже не
мог оторваться.
Они свели меня также в ложу Блаватской и там познакомили с м-м Блаватской
и м-с Безант. Последняя в то время только что вступила в теософское
общество, и я с большим интересом слушал различные толки по поводу ее
обращения. Друзья советовали и мне вступить в это общество, но я вежливо
отказался, заявив, что, обладая скудными познаниями в области своей
собственной религии, не хочу принадлежать ни к какому религиозному обществу.
Помнится, по настоянию братьев я прочел "Ключ к теософии" м-м Блаватской.
Книга эта вызвала во мне желание читать книги по индуизму. Я не верил больше
миссионерам, утверждавшим, что индуизм полон предрассудков.
Приблизительно в это же время я познакомился в вегетарианском пансионе с
христианином из Манчестера. Он заговорил со мной о христианстве. Я поделился
с ним воспоминаниями о Раджкоте. Ему было больно это слушать. Он сказал: "Я
вегетарианец. Я не пью. Конечно, многие христиане едят мясо и пьют спиртное, но ни то, ни другое не предписывается священным писанием. Почитайте Библию".
Я последовал его совету. Сам он занимался продажей Библий. Я купил у него
издание с картами, предметным указателем и другим вспомогательным аппаратом
и стал читать, но никак не мог осилить "Ветхий завет". Я прочел "Книгу
бытия", а над остальными частями неизменно засыпал. Однако, чтобы я мог
сказать, что прочел Библию, я продолжал упорно сидеть и над другими ее
книгами. Это стоило мне огромного труда и не вызывало ни малейшего интереса.
К тому же я абсолютно ничего не понимал. Особенно мне не понравилась "Книга
чисел".
"Новый завет" произвел на меня иное впечатление, в особенности Нагорная
проповедь, тронувшая меня до глубины души. Я сравнивал ее с "Гитой". В
неописуемый восторг привели меня следующие строки:
А я вам говорю: не противься обижающему; но если кто ударит тебя в правую
щеку твою, подставь ему и другую; и кто захочет судиться с тобою и взять у
тебя рубашку, отдай ему и кафтан.
Я вспомнил строки Шамала Бхатта: "За чашу с водой воздай хорошей пищей" и
т. д. Мой молодой ум пытался объединить учение "Гиты", "Света Азии" и
Нагорной проповеди. Я видел, что высшая форма религии - отречение, и это
глубоко запало в мою душу.
Чтение Библии вызвало желание познакомиться с жизнью других религиозных