Еще мне нравится былина про Михайло Потыка и его прекрасную жену Лебедь Лиходеевну. Эта былина малоизвестная и древняя, но она - очень яркое свидетельство языческого обычая убивать жену после смерти мужа.
Если кто не помнит или не знает, я вкратце расскажу.
Богатырь Михайло (Потыком он стал, потому что так его прозвали за потакание жене) влюбился в красавицу Лебедь, но она сказала, что выйдет за него замуж только в том случае, если он после ее смерти (если она умрет раньше) ляжет в могилу вместе с ней. Просьба была невероятная, потому что умирать с супругом полагалось женам, но никак не мужьям. Но Михайло согласился. И когда Лебедь умерла, лег вместе с ней в могилу.
Более поздняя приписка к былине гласила,что он победил смерть, и оживил жену. Потом они жили долго и счастливо, а потом Михайло умер, и на этот раз уже его жену закопали с ним живьем.
К чему этот блог?
Да просто так. Чтобы показать, как приукрашивая и забывая страшную правду, можно создавать милые сказки.
Гарем великолепный и великолепный век
Отзыв на роман Вероники Горбачёвой "Когда возвращается радуга".
Скажу сразу: я не люблю гаремы. Не люблю читать про них и смотреть фильмы. Тем более - сериалы. Женские гаремы, хоть и могут иногда взволновать воображение (если представишь себя султаном среди роз), но по сути своей являются обыкновенными рабскими загонами. Мне не нравятся рабские загоны. Я за свободу и равноправие. А мужские гаремы - они омерзительны по своей сути. Иногда о них взахлеб и с восторгом высказываются женщины, но это, на мой взгляд, то же самое, что идеализировать отношеньки в стиле Стогкольмского синдрома: «он ее сначильничал, а потом полюбил, и она его полюбила и простила». Мне противно. Но допускаю, что кому-то может нравиться мечтать об этом.
Тем не менее, обзор романов «ЛитЭры» в стиле фэнтези-ориенталь я решил начать именно с гаремного романа Вероники Горбачёвой «Когда возвращается радуга». Роман заявлен, как исторический любовный роман и как историческое фэнтези.
Аннотация:
В десять лет её крохотный уютный мирок был раздавлен, словно скорлупка грецкого ореха. Ей вряд ли удалось бы выжить - некрасивой, рыжей, да ещё и заике... Но получилось. Трудно из такого материала вылепить звезду гарема, усладу поздних лет стареющего тирана. Но пытаться будут. Однако далеко не всегда судьба человека решается так, как расписали её другие. --- Намечается простенькая, я бы сказала - незамысловатая история. Ничего многоуровнего, накрученного. Роман в классическом варианте, с небольшими добавками фэнтези. Мир Иной Судьбы --- Прода в промежутках между продолжениями Иной Судьбы, среда, суббота. В случае вынужденного простоя - предупрежу. Если книга не уйдёт на какой-нибудь конкурс с обязательной при размещении подпиской - она будет бесплатной для чтения.
Аннотация заинтересовала меня только по первому абзацу. Потом началась лирика-нелирика от автора про «проду» и «простенькую историю». Не знаю, какие цели преследовала Вероника, когда делала эти добавления, но лично мне они показались ненужными, отталкивающими, отвлекающими от истории. Забегая вперед, скажу, что такие же авторские отступления Вероника выкладывает прямо в главах произведения - напоминает о том, что надо лайкать роман, объясняет, почему глава получилась небольшая и все такое. На мой взгляд - совершенно лишнее и бессмысленное действие, потому что лично я хочу читать роман, а не объяснения автора и выпрашивание лайков. Но автору виднее. Возможно, читательницам так больше нравится или удобнее - не знаю. Знаю, что я так никогда не сделаю.
Потом начал читать. И неожиданно увлекся.
Написано интересно, как раз так, как я люблю - со множеством бытовых подробностей, неторопливо, но динамично. Красивый, богатый литературный язык. Интересные персонажи - характерные, интересная главная героиня, которая и не красавица, и не счастливица, родившаяся с серебряной ложкой во рту, и вовсе не дерзкая хамка, которая вытирает туфельки об эмиров и султанов.
Главная героиня - наполовину ирландка, как я понял. У нее ирландская няня - типичная няня, заменившая мать. У этих персонажей трогательная привязанность друг к другу, некоторые сомнения только вызывает их речь. Я бы сказал, что они не ирландцы, а типичные славяне. На ирландцев как-то не тянуло - «лягуха», «померла от родильной горячки», «извели ее, голубку». И было там такое забавное выражение, когда говорили, по-моему, про красавицу - «обрезок месяца». Признаться, не понял замысла автора.
Очень удачно передана речь главной героини - она заикается. И эта особенность делает ее по-настоящему живой, отличает от целого сонма книжных и сериальных гаремных красоток. Мне очень понравилось, это здоровская придумка.