Помогли бы описания нарядов в начале романа, но там автор очень лаконично ограничилась лишь одним платьем героини, которое та надела на развод - синее.
Синее.
И думай, как хочешь.
То ли синее ципао, то ли синее с кринолином, то ли синее в стиле Коко Шанель.
Три разных платья - три разные эпохи
По сюжету, героиня - разведенная дама с четырехлетним семейным стажем. Но везде она «девушка». Ну какая же она девушка. Статус девушки и разведенной женщины в странах востока абсолютно разный. И даже с перерасчетом на русскоязычного читателя, это как-то странно звучит.
Не знаю, что заставило автора поставить указанные теги на произведении, хватило бы «неформат», «любовный роман». И читательницы сразу бы подтянулись, и читателей бы не вводили в заблуждение. Потому что читатель, рассчитывающий на исторический детектив (как я), будет очень обижен, обнаружив в упаковке зефирки, когда на ярлычке написано «копченая колбаса».
Вопросы, которые возникли у меня по прочтении, адресованные не только к автору данной повести, но и ко многим авторам-женщинам.
Вы реально думаете, что исторический детектив - это 30 страниц о жестокой свекрови, душевных терзаниях героини, ее походах к гадалкам и намеке на похитителя детей, о котором героиня так же благополучно забыла, как и раскрыла?Вы реально думаете, что исторический любовный роман - это любовные отношения помощницы наместника из придуманной страны, отдаленно напоминающей какую-либо страну реально существующую?На что вы рассчитываете, приманивая соответствующими тегами любителей исторических детективов и исторических любовных романов, не предлагая в тексте ни того, ни другого, и тем самым заведомо обманывая читателя?Почему вы стесняетесь (или не стесняетесь, а боитесь или что-то другое) честно ставить теги «любовный роман» на ваше произведение, придумывая «исторический детектив», «исторический любовный роман», «неформат», если пишете обыкновенный фэнтезийный любовный роман с легкой детективной интригой?Зачем вы в диалогах персонажей, при их обращении друг к другу в простой, болтливо-диалоговой обстановке, пишете «Вы»? Вроде как он ей: «Знаешь, детка...» А она ему: «Я Вам не детка!» Да пусть она ответит: «Я вам не детка", - если ей хочется на хамство отвечать ненужной вежливостью. Но на кой официальное обращение прописывать?
На этом, вроде, все.
Теперь пора на коня - и в закат. Вернее, на работу.
П.С. Праздник у меня сегодня - автор не просто на меня обиделась, она еще и написала оправдательный отзыв. Рекомендую к прочтению. Я много нового узнал. О себе - в том числе. )))
"Когда отзыв больше говорит о критике, чем о романе"
Охота на лисиц
Пока одни строчат аллегории, я продолжаю строчить отзывы.
На сей раз под руку мне попался роман Елены Колосковой «Лисий дом». Эта барышня частенько высказывала в мой адрес разные колкости, не осталась в долгу и в недавнем скандальчике, обвинив меня во вкусовщине и прочих подлостях, так что - святое дело ей эти колкости вернуть.
Тем более, меня упрекали в подлой и недостойной мсте - дескать, я позорю своими отзывами тех, с кем когда-то там пересекся в блогах, так что решил помочь барышням, чтобы их сплетни не расходились с делом.
Заточил стрелы и прицелился.
Страшно, да? )))
Начинаем охоту на лис.
Предупреждение: дикие спойлеры.
Желающим получить удовольствие от прочтения романа - читать не рекомендуется.
Аннотация:
Некогда с небес спустились драконы и завоевали половину континента. Однажды в семье лисов-оборотней родилась полукровка, и драконы повелели уничтожить весь лисий клан. Юная лиса во что бы то ни стало должна узнать причину и вернуть честь клана.
Итак... История лисы-полукровки, или Череда случайных взмахов хвостом.
В тегах указано «историческое фэнтези». Замечательно. Люблю распинывать «исторические» фэнтези, которые на проверку оказываются фэнтезийными любовными романами. Но автор поступила честно и первым тегом указала именно «любовное фэнтези».
Еще заявлены оборотни, любовный треугольник и этническая стилизация.
Обложка, на мой взгляд, крайне неудачная. Понятно, автору очень приятно видеть собственный рисунок, но будучи читателем я предпочел бы что-нибудь более красочное и профессиональное, а мимо такой обложки, которая сразу заявляет, что сейчас будет русским языком изложенная корейская дорама - прошел бы стороной.