— Шербан, а ты хочешь присоединиться? Я могу записать тебя на испытательные ко мне, — Гарри достал из сумки пергамент со списками студентов всех курсов, который был необходим ему для собрания глав.
Юстин выглядел немного растерянным.
— Предупреждаю сразу, что будет очень сложно. Мне не нужны слабые или бездарные подчиненные! С такими мира не захватишь. Так что здраво оцени свои силы. Хорошо?
Парень покраснел.
— Как ты смеешь думать, что я могу кому–то служить и работать ковриком для чьих–то ног? Ты слишком ушел в Темные искусства, если считаешь себя всемогущим!
— Не хочешь, значит, не надо. Тогда зачем ты первый задал мне вопрос?
— Просто так, хотел посмотреть, что ты из себя представляешь. Теперь я вижу, что ты гордишься своими знаниями.
Мальчик провел рукой по своим волосам.
— Я надеялся, что мой соперник будет серьезным и умным. Жаль, что ошибся. Да, я горжусь теми знаниями, что у меня есть. Не вижу в них какой–либо проблемы или угрозы для себя или моих близких. Еще вопросы? Если их нет, то, может бать, дашь мне доесть?
Шербан ударил рукой по столу.
— Как ты смеешь так со мной говорить? Ты всего лишь первокурсник! Что, выбрал себе в кумиры Гриндевальда и думаешь, что круче всех? Да тебя пора выбросить из школы. Убирайся в свою Англию!
Гарри закрыл глаза, глубоко вздохнул, а потом встал со своего места и внимательно посмотрел на парня перед собой, как будто видел его в первый раз.
В помещении стояла гробовая тишина. Все смолкли еще в самом начале разгоревшегося конфликта. Никто из глав и учителей пока не вмешивался.
— Ты отвечаешь за каждое сказанное тобой только что слово? — вкрадчиво поинтересовался Гарри.
Стаканы на столе подозрительно завибрировали, и повеяло холодом.
— Да! — нахально воскликнул пятикурсник.
— Хорошо, — кивнул Поттер. — Тогда докажи. Прямо сейчас.
— Я тебе ничего не должен, — поспешно вскрикнул Шербан.
— Так же, как и я тебе, — лениво отозвался Гарри. — Я не собираюсь ни перед кем оправдываться. С твоей стороны было глупо попытаться вывести меня из себя перед предстоящей дуэлью. Ты надеялся на то, что я начну стесняться собственных знаний и умений? Что не рискну применять большую часть из них на нашей с тобой дуэли? Ты очень сильно ошибся. Теперь победить для меня — дело принципа. И поверь мне, я это сделаю. Все, что я имею сейчас, получено собственным трудом. С нетерпением жду нашей дуэли.
Мальчик плотоядно оскалился и с гордо поднятой головой удалился из зала. Все зашумели.
Вечером в дуэльном зале был буквально аншлаг. Казалось, что все посчитали своим долгом посетить это мероприятие. Они предвкушали нечто зрелищное, тем более после того, как слух о выдающихся способностях Гарри облетел Дурмстранг несколько раз. Тут сразу же вспомнили историю о Бруевиче и его отряде, вернее, о том, что с ним случилось после столкновения с Поттером.
Но в некотором роде вся толпа этих зевак была разочарована. Зрелища не было. Дуэль не продлилась и двух минут. Гарри взошел на подиум. Ухмыльнулся сопернику.
На счет три он закричал:
— Кру…
И тут же отправил в растерявшегося от его выбора заклинания Юстина обезоруживающее, которое и попало в цель. Потом Гарри наложил на него связывающее и оглушающее. После чего молча вышел из зала, сопровождаемый своими друзьями.
Больше никто не горел желанием открыто провоцировать мальчика. Сплетни продолжали курсировать по школе, но в лицо Поттеру их уже никто не озвучивал.
* * *
— Гарри, давай сегодня потренируемся все вместе, — предложил Альберт в один из вечеров.
— Хорошо, — с легкостью согласился мальчик. Напряженность вокруг него здорово ему надоела.
Где–то через час все были в сборе. Офелия наконец–то справилась со своими волосами и заплела их замысловатую косу, за которую от нечего делать тут же принялся дергать Эдвин.
Альберт притянул заклинанием маты из угла комнаты и разложил их кругом.
— Думаю, нам всем надо поговорить о произошедшем.
Гарри согласно кивнул и первым по–турецки уселся на мат. За ним последовали остальные.
— Мне до сих пор снятся кошмары, — призналась Офелия.
— Мне тоже, — неохотно произнесла Беливук.
— А мне нет, — откликнулся Дориан. — Но спокойно думать о произошедшем не могу.
— Я тоже, — согласно кивнул Гарри.
— А я решил, что мой страх — это отражение меня. Нет смысла бояться зеркала, — отрешенно протянул Альберт.
В помещении повисла тишина.
— Я видела уродливого старика, — тихо произнесла Офелия. — Он тянул ко мне свои руки и говорил, что я отдана ему и его жена. Он требовал, чтобы я родила ему наследников. И… — девушка густо покраснела. — Чтобы доказала свою невинность. Если я не сделаю этого, моя семья будет опозорена. Я начала пятиться от него и хотела убежать, но тут появились мои братья и сказали, что не допустят этого. Они начали сдергивать с меня одежду и подталкивать к этому ужасному старику. Он хотел прикоснуться ко мне. Мне стало так противно. Меня замутило… Я потеряла сознание…
Мирослава обняла дрожащую девочку.
— Все хорошо. Тебе еще далеко до свадьбы вообще.
Цыганка покачала головой.
— Нет, — девочка печально улыбнулась. — Вообще–то у нас принято выдавать замуж до пятнадцати лет. Чтоб общество и окружающие не успели развратить нас и испортить. Чем раньше мы выйдем замуж, тем быстрее привыкнем к семье супруга, освоим свои обязанности и смиримся с новым образом жизни. Я даже не знаю, сколько у меня осталось времени…
— Но как ты родишь в пятнадцать лет? В смысле, это же опасно! — удивленно воскликнул Дориан.
— Разве? — удивилась Офелия, вытирая слезы. — И в тринадцать рожают. Моя сестра, например.
— Не волнуйся, — тихо произнес Альберт. — Мы сможем что–нибудь придумать, чтобы уберечь тебя.
— Спасибо… — девочка шмыгнула носом.
Снова все замолкли.
— А я оказалась посреди лесной поляны, а вокруг меня были люди, и все с оружием. Они кричали, в чем–то обвиняли. Они начали бить меня… Я кричала и пыталась вырваться, обратилась в волка… А потом… — голос ее сорвался. — Меня подожгли…
Гарри провел рукой по ее волосам.
— Мы не допустим этого.
Мирослава сжала руки в кулачки.
— Я сама не допущу подобного.
— Вот и молодец, — похвалил ее Дориан.
Эдвин опустил голову.
— Я оказался окружен множеством картин и скульптур. Они смеялись надо мной, говорили, что я не способен создать ничего достойного. Я почему–то бросился что–то изображать, сейчас осознаю всю глупость подобного, но тогда… Ни один штрих не ложился ровно. Цвета путались. Плавность исчезла. Я не мог выплеснуть ни одну мысль, передать свои ощущения или показать то, как вижу окружающее. Мой якорь, держащий меня в реальности, исчез. Я буквально начал задыхаться от невозможности выразить себя. Когда я это осознал, меня накрыло… Похоже, тогда я потерял сознание.
— Ты прекрасный художник, — улыбнулся Гарри.
— Да… Но меня ты так и не нарисовал, — обижено поджала губки Офелия. — А портретов Стана и Поттера у тебя полно.
— Я исправлюсь, — вскинул руки вверх Эдвин, будто бы признавая поражение.
— У меня все куда проще, — глухо произнес Дориан и поднял голову к потолку. — Я стоял в реке крови, а ваши трупы были среди этого потока. И вы проклинали меня, обвиняли в том, что я убил вас, чтобы насытиться… Это было так страшно… Я смотрел и не мог закрыть глаза или сдвинуться с места…
Гарри встал со своего места и прижал к себе полувампира.
— Любой из здесь присутствующих знает, что ты так никогда не поступишь. Я знаю, что убийства ради удовольствия — не то, что может привлечь тебя.
— Спасибо, — хрипло отозвался Дориан. — До сих пор эта картина стоит у меня перед глазами.
— Я видел нечто сходное, — громко произнес Гарри. — Ваши разлагающиеся трупы, которые обвиняли меня в том, что из–за собственного эгоизма я не смог уберечь вас, и просили меня умереть самому, чтобы спасти вас. А потом там была мама… Она повторила все тоже самое. Это жутко… Меня даже вырвало…