— Через какое–то время чары развеются, но это, по крайней мере, не даст тебе совсем замерзнуть. Ты нашел себе нового хозяина?
Добби поднял на него свои большие глаза и расплылся в улыбке.
— Гарри Поттер, сэр, так добр ко мне! Так добр! К такому–то, как я… — эльф промокнул краем наволочки несколько выкатившихся слез. — Я не искал хозяина, я наблюдал за Гарри Поттером, сэром. Ждал, когда появится возможность поговорить с вами, как вы меня и просили. Гарри Поттер, сэр, был таким счастливым на Новый год. Я наблюдал издалека.
Добби говорил об этом с таким восхищением, что стало даже дико от того, что кто–то способен получать столько удовольствия только от одной слежки.
— Ты хочешь работать у меня? Я мог бы платить тебе зарплату, — осторожно предложил Гарри.
Эльф чуть покачнулся, а потом с силой обнял мальчика и начал громко всхлипывать.
— Вы такой чудесный! Такой великий волшебник! Вы даже не представляете, как много сделали для всех эльфов! А для меня… Это такая честь… И еще предложили ничтожному Добби зарплату!
Гарри мечтал только об одном: как можно скорее добраться до порта. Некоторые волшебники даже останавливались, чтобы посмотреть на развернувшееся представление.
— Добби, я рад, что ты так признателен мне… Эээ… Очень приятно, но не могли бы мы пойти в порт, иначе я опоздаю на корабль до школы. Поедешь со мной, я договорюсь с директором о том, чтобы он разрешил тебе остаться со мною. У меня есть работа для тебя.
Эльф закивал, а потом схватил мальчика за руку и аппарировал его к зданию порта.
— Господин Гарри Поттер, сэр, замерз из–за меня. Добби сделал самую малость. Добби перенес нового хозяина к зданию порта. Если господину неприятно такое своеволие, то он может наказать меня.
Мальчик тряхнул головой, стараясь придти в себя.
— Спасибо тебе, и наказывать себя не стоит. Хорошо? И еще, Добби, пожалуйста, предупреждай в следующий раз, когда захочешь куда–то аппарировать нас двоих. Это просто было несколько неожиданно.
Эльф энергично закивал и посильнее закутался в плед. Гарри совершенно не знал, что ему теперь делать с подобным приобретением. Малфою, видимо, нравилось, что его слуги подобострастно слушали своего хозяина и никогда не думали нарушить какой–либо запрет и не подчиниться приказу. Но Гарри не был таким, как он. Поттер прекрасно знал, что эльфы по своей природе не могут не желать служить, но он никогда не хотел задавить в ком–то личность и подчинить себе.
Добби был запуган до такой степени, что искал для себя наказание из–за любой мелочи, которая могла якобы не понравиться хозяину. Гарри, когда жил у Дурслей, тоже старался делать свою работу как можно лучше, но никогда он не искал у них одобрения и желал быть выпоротым из–за того, что недосыпал сахара кому–то в кофе.
Для домовика же все это было нормой. Сколько же времени потребуется Гарри, чтобы убедить несчастного эльфа, что работать на него не значит постоянно вредить самому себе?
Мальчик купил в кассе два билета и отправился на пристань. Около «Летучего голландца» стояли его друзья, которые, по всей видимости, высматривали его в толпе. Когда Гарри подошел к ним, Офелия бросилась к нему обниматься, радостно воскликнув: «Цел!».
Альберт первым заметил домовика, закутанного в плед.
— Эммм… А кто это? — поинтересовался он, обращаясь почему–то к облакам, проплывавшим по небу над его головой.
— Я Добби, мистер друг Гарри Поттера, сэра, — ответил эльф и сразу же опасливо покосился на своего нового хозяина, стараясь понять, не нарушил ли он какое–то негласное правило.
Эдвин и Дориан переглянулись между собой.
— Надеюсь, это не трансфигурированный Снейп, иначе у тебя действительно в будущем будут большие проблемы, — сдерживая смех, заметил Эрстед.
Стан пихнул его в бок.
— Конечно же, Гарри нарушил все законы магии и вместо того, чтобы подивиться его способностям, нам придется выбирать траурные цветы.
Добби нервно заозирался, он совершенно не понимал шуток и теперь не знал, что именно он сделал не так.
— Я не господин мастер Снейп, — пропищал несчастный эльф. — Я просто Добби. Я подавал мистеру Стану, другу Гарри Поттера, сэра, томатный сок, когда он был на Рождественском балу в поместье благородного семейства Малфоев.
Альберт оторвался от изучения неба и широко улыбнулся.
— Мне кажется, что корабль отплывет через пять минут, — сообщил он. — Может, поднимемся на судно?
Мирослава тут же потянула за собой Офелию, опасаясь, что та может где–нибудь потеряться. Такое уже несколько раз бывало, правда, она всегда умудрялась найти какого–нибудь несчастного и заставляла его ей помочь.