Гарри сделал глоток чая. Обычное утро в семье Уизли началось. Ничего экстраординарного не происходило.
Мальчику больше по душе была тишина, спокойствие и размеренность. Но этот хаос имел какую–то теплую атмосферу. Все они были одним целым. Каждый значим для другого. Даже весь этот ритм жизни был одинаков уютен для них всех. Они дополняли друг друга. Родители дарили всю свою любовь своим детям, а они им отвечали тем же.
Радость и беззаботность — это то, чего никогда не было у самого Гарри. Он завидовал им. Нет, не черной завистью, а по–доброму, с легкой грустью.
После часа суеты и бестолкового мельтешения чай в чашке закончился, а Уизли наконец–то собрались. Перси принес из кладовки большую глубокую чашу, в которой был насыпан дымолетный порошок.
— Гарри, милый, давай ты первый. Ты же все–таки наш гость, — широко улыбнулась миссис Уизли.
Поттер ей кивнул.
— Хорошо, — мальчик привычно кинул в пламя дымолетный порошок. — Косая аллея!
Поток подхватил его и вынес в магазин, торгующий подержанными вещами. Гарри тут же вышел на улицу, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Тем более приобретать здесь что–либо он не собирался.
Косая аллея после Шабаша уже не производила на него сильного впечатления. В выходные город всегда бурлил жизнью, и в нем было множество таких же улиц, как эта. Вообще, Англия была не маленькой страной, но места, где обитали одни только маги, можно было пересчитать по пальцам.
Гарри отряхнул свою мантию и посмотрел по сторонам. Вдали мелькнули белые, почти что платиновые волосы. Их обладатель тут же свернул в какой–то переулок.
Вслед за мальчиком из магазина постепенно стало выходить все семейство Уизли. Джинни очень осторожно сжимала маленький мешочек, в котором Гарри узнал свой подарок ей на Рождество. Поттер прекрасно знал, что собой представляет желание выглядеть так же как и твои одноклассники, не быть хуже их. Она была девочкой. Для нее это вообще было категорично.
Мальчик ободряюще улыбнулся ей. Вообще, в Англии одежда была почему–то дешевле, чем в Шабаше. Возможно потому, что зимы в разных широтах сильно отличались друг от друга, и утепление соответственно было другим. Но это, допустим, может быть справедливо к верхней одежде, но как быть тогда с ценами на то же нижнее белье? Гарри сделал себе пометку о том, что ему необходимо расширить список покупок.
— Гарри, мальчик мой, все нормально? — заботливо поинтересовалась Молли.
— Да, спасибо, миссис Уизли. Я часто пользуюсь каминной сетью. А что находится в том переулке? — мальчик показал рукой туда, где скрылся Малфой.
— Лютный переулок, — тихо произнес отец многочисленного семейства. — Гиблое место там… Туда лучше не ходить, если не уверен в себе. Все грязные делишки творятся в Лютном. Там и обокрасть могут, и похитить, да и убийствами не гнушаются, особенно если ты слабый противник. А почему ты интересуешься этим?
— Я видел, что туда завернул Малфой.
Лицо Уизли озарила улыбка, будто бы ему только что подарили Рождественский подарок.
— Скорее всего, он или собрался что–нибудь покупать из артефактов, либо же поскорее сбыть с рук. Устроить бы ему проверку.
Молли пихнула своего мужа локтем в бок.
— Сколько раз я тебе говорила, не связывайся со столь опасным человеком. У него слишком много связей, чтобы уничтожить тебя как человека. Он пройдет по тебе и не заметит.
Артур тут же сдулся, а в глазах пропал блеск.
— Ты же знаешь, что он относится ко всем служащим, как к ничтожествам. Если его семейный сейф полон галеонами, то это еще не значит, что весь мир будет приседать пред ним и кланяться в ножки. Он совершил в прошлом слишком много преступлений, но не понес наказания ни за одно из них. Я имею полное право на ненависть к нему.
Его жена только тяжело вздохнула.
— Давайте сначала посетим Гринготтс. Никто не возражает?
Все отрицательно покачали головой.
Гоблины суетливо бегали по банку с бумагами или ключами в руках при этом успевая здороваться с посетителями, что встречались у них на пути. Один из них чуть ли не сбил Гарри с ног, а потом долго извинялся, одновременно с этим собирая бумаги с пола и тщательно их проверяя. Не смотря на показную вежливость гоблин был явно смущен маленьким происшествием и подозрительно смотрел на мальчика, по всей видимости, решая сделал ли он это умышленно и не хотел ли он обернуть это себе на пользу, например, украв или заменив одну из его бумажек.
Молли Уизли оттеснила гоблина вбок и направилась к столу приема посетителей. Остальные последовали за ней.