Гарри поморщился. У этого златокудрого мужчины явно был словесный понос. Слишком уж быстро он перескакивал с одной философской мысли на другую. Но девушки и женщины, казалось, не замечали этого, а после каждой сказанной им фразы томно вздыхали.
— Мисс Уизли, я пойду к кассе, а потом за кормом для птиц. Здесь слишком шумно и душно.
— Хорошо, мой милый, конечно.
Когда мальчик разворачивался уходить, ему кто–то наступил на ногу.
— Эй! Можно осторожней?! — воскликнул он.
Мужчина резко развернулся к нему и, судя по выражению его лица, извиняться не собирался, но внезапно побледнел.
— О Мерлин, Гарри Поттер!
Гарри только оставалось кивнуть. Видимо, челка плохо скрыла его злополучный шрам. Локонс вскочил со своего места, отодвигая в сторону подписываемую ранее книгу. — Сегодня великий день! — затараторил он. — Сам Гарри Поттер пришел, чтобы получить мой автограф! Но разве ожидал он, что получит всю серию моих книг? Думаю, нет. Не так ли, Гарри?
Фотограф подтолкнул мальчика к Локонсу и тут же защелкал камерой.
— Я не знал, что сегодня будет раздача автографов.
— И ты, наверно, был приятно удивлен? — улыбнулся Златопуст, демонстрируя при этом идеальную белоснежную улыбку.
Гарри прекрасно понимал, что это недоразумение в бирюзовой мантии пытается стать еще более известным за счет его имени.
— Нет. Здесь много народа и очень душно. — Гарри показал ему альманахи. — Я собирался и собираюсь приобрести только их.
Глаза Златопуста тут же забегали, а сам он стал чуть бледнее.
— Хочу вам сказать, мои дорогие, что всеми своим знаниями, которые я накопил за время своих странствий, готов поделиться с вашими детьми. Меня пригласили преподавать! Теперь я и мистер Поттер будем видеться очень часто!
Мальчик критично осмотрел его и начал думать, с какой стати Каркарову увольнять господина Рихтера и нанимать его? Неужели за всей павлиньей показушностью этот человек действительно обладает впечатляющей силой?
— С сентября я начну работу в Хогвартсе!
Гарри облегченно вздохнул.
— Я рад за вас, сэр, — искреннее сказал он.
Локонс просиял.
— Ты счастлив от того, что сможешь перенять мой опыт? Я могу взять тебя под свое покровительство!
— Вообще–то, я учусь в Дурмстранге.
Златокудрый тут же изменился в лице.
— Думаю, не стоит задерживать тебя больше.
Гарри наконец–то смог освободиться от его навязчивого общества и добраться до кассы.
— О, великий Гарри Поттер! Не успел прийти в магазин, как оказался на первой полосе Пророка, — ядовито прошипел кто–то сзади.
Это оказался младший Малфой с весьма зализанной прической. Волосы от переизбытка геля на них казались жирными.
— Зависть плохое чувство, Драко. Оно еще никого не довело до добра. Не вступай на этот тернистый путь.
— Как же я тебя ненавижу!
— Пожалуйста, твое право. Я ни от кого не требую любить себя.
Гарри потер переносицу. Если бы и требовал, то ничего бы не добился. Чувства не рождаются только из одностороннего желания. Симпатии чаще всего возникают на основе первого впечатления, а потом либо оправдывают себя, либо нет.
Поттер осторожно сложил покупки в свою сумку. Подаренные Локонсом книги давно перекочевали в котел Джинни. Увидев, что около мальчика нарисовался Драко, к нему тут же поспешил Рон.
— Что ты тут забыл? — зло спросил он.
— О, у нищеброда не спросил разрешения. Мерлин, что за убогая на тебе мантия. Надеешься, что, если вступишься за Поттера, он проспонсирует тебя и твою семейку?
Гарри предупредительно положил руку на плечо Рону и слегка сжал его.
— Малфой, ты убьешь себя и свою мать, если твой отец разорится? — спросил Поттер, слегка прищурив глаза.
Драко казался растерянным таким поворотом.
— Это никогда не произойдет!
— Никто не застрахован от ошибок. Даже твой отец.
В этот момент к ним приблизился Артур Уизли вместе с Гермионой и ее отцом.
— У вас все в порядке?
— Конечно, — улыбнувшись, кивнул Гарри.
Со второго этажа чинно спустился Малфой–старший.
— Артур, — кивнул он мистеру Уизли, но весь его вид выражал пренебрежение.
— Люциус, — яд в голосе отца рыжего клана ничуть не уступал оппоненту.